Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 143
 İndirme 41
17. Asırda Yaşamış Aksaraylı Bir Âlim, Şair ve Yazar: Dânişî Şa‘bân Bin Mustafa’nın Hayatı, Eserleri ve Hz. Ali’den Yüz Söz Tercümesi
2017
Dergi:  
Türkiyat Mecmuası
Yazar:  
Özet:

Dânişî Şa‘bân bin Mustafa is a scholar and poet, who was born in Aksaray in the 17th century and became kadı after he studied in the schools and madrasahs of the era. Even though Dânişî of Aksaray creates works, similar to the others, he is actually one of the literary persons whose name is not mentioned in certain biographic or bibliographic sources. The limited knowledge about his life can merely be obtained by his own works and an Arabic book which is written by Hasan Rızâî, who is contemporary and fellow townsman of Dânişî, and is about some local famous persons. Dânişî, who is very competent on literary knowledge and Islamic disciplines, has three translation works: the translations of Nesrü’l-leâlî, Sad-Kelime-i Alî and Hadîs-i Erbaîn (forty hadith). The translator produced these works in 1643, 1647 and 1651 respectively. The first one of the above-mentioned works is the translation of 275 aphorisms of Hz. Ali, which are strung in Arabic alphabetical order, the second one is the poetical translation of his one hundred famous aphorisms, which are known as Sad Kelime. The last known work of Dânişî is the translation of forty hadith. In this article, after giving some information about the life and works of Dânişî, the translation of Sad Kelime will be presented in a transliterated form and also in modern Turkish language.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Türkiyat Mecmuası

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.074
Atıf : 2.606
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini