As the Turkish people have always paid special attention to the sacred books of the religions they accepted, they translated them to their native language and tried to spread the religions. Even after the adoption of Islam, the Turkish people translated and interpreted the Qur’an several times. Some of them are interlinear translations of the Qur’an, and some others are considered as the translations with interpretation (called tafsir). One such interpretation is “Mavahib-i Aliyya,” which became famous as “Tafsir-i Husayni.” It was translated from Persian into Turkic in the XVIth century. In this article, it was demonstrated based on a doctoral thesis “Chaghatay Tafsir” in the Topkapi and Konya libraries is the Turkic translation of “Mavahib-i Aliyya.”
Alan : Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|