Yazar makalesinde Anadolu’dan yayımlanmış bazı yazıtlar için prosografik ve onamastik açıdan düzeltme önerilerini sunmaktadır. 1) Kibyra’da bulunmuş bir mezar yazıtında şimdiye kadar belgelenmemiş olan bir bayan adı önerilmektedir: Καπετώλει(ο)ν. 2) Günümüzde İzmir Müzesi’nde bulunan bir başka mezar yazıtında geçen Δέρᾳ ifadesi, kayınbirader anlamına gelen δαήρ’in δέρα şeklinde akuzatif formu (-i hali) olarak yorumlanmaktadır. 3) Yine Halikarnassos’ta bulunmuş bir mezar yazıtı şimdiye kadar bilinmeyen Κονοῦς (tamlayan hali Κονοῦδος) şahıs adını belgelemektedir. Aynı yazıtta yazıtın ilk editörleri tarafından χαῖρε ἄ(λυπε?) şeklinde yorumlanan ifadenin ise Χαιρέας şahıs adının genetif (tamlayan hali) formu olması gerektiği ortaya konmaktadır. Yazar düzeltmelerine aynı kentten iki yazıt üzerine yorumlarıyla devam etmektedir. 4) Bunlardan ilkinde Αὐρήλιος için yazıtın ilk editörleri tarafından Αὐρ. şeklinde verilen kısaltma yazarın yeni okumasıyla Aὐ. şeklinde düzeltilmiş, ayrıca ἀναπαλλοτρίωτος ifadesi için Ksanthos’tan bir yazıta göndermede bulunulmuştur. 5) İkinci yazıtın iki yerinde ilk editörleri tarafından omikron ile verilen deşifrasyon fotoğraflardan da açıkça görüldüğü şekilde omega ile düzeltilmiş ve bu düzeltme yazıtın farklı bir şekilde, yani Tryphon ve çocuklarının adak yazıtı olarak anlaşılması gerektiğini göstermiştir. 6) Yazar makalesindeki son düzeltmede yine Halikarnassos’tan bir başka adak yazıtını ele almış ve bunun için yazıtın ilk editörlerinden farklı bir okumayla yeni bir tamamlama önerisi getirmiştir. Buna göre burada iki beyefendi, bunlardan birinin hanımı ve bunların birkaç çocuğu tarafından Zeus’a bir adak yazıtı söz konusudur.
Alan : Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|