Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 52
 İndirme 15
Reaction Time In Masked Semantic Priming Experiments With Persian Vs. English Primes
2017
Dergi:  
Eurasian Journal of Applied Linguistics
Yazar:  
Özet:

The psycholinguistics field has long been concerned with bilinguals’ mental lexicon; the way bilinguals restore words in their mental lexicon and the way they retrieve them. So the representation of languages in bilingual minds has been explored by many researchers within the field. And different researches have led to different results. The more information regarding bilingual memory is acquired; better image would be constructed about this knowledge representation. The present study is an attempt to investigate if bilinguals share semantic features of their L1 and L2 using masked semantic priming paradigm. In masked priming, the primes were presented for a very short time and they were covered by a mask or a row of hash marks (####).Target-prime pairs addressed in the study were semantically related words in two experiments. In both of the experiments target words were in English, but the primes were in Persian in the first experiment and in English in the second. Reaction time of sixty Persian-English bilinguals for these prompts was measured by DMDX software. Results showed that semantic priming effect under masked conditions could not find in any of the experiments. The findings indicate that bilinguals have shared semantic representation for two languages with different scripts only for the cognate words. Results suggest that using semantically related words, for non-cognate words,in the process of language teaching is useful in advanced proficiency levels.

Anahtar Kelimeler:

0
2017
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






Eurasian Journal of Applied Linguistics

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 227
Atıf : 247
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini