Bâb-ı Ser ‘Askerî Tercüme Kalemi’nde vazifede bulunmuş, Türk edebî çevrelerince Mihrî mahlasıyla tanınmış olan Mihran Apikyan’ın yazmış olduğu “Mutavvel Sarf-ı ‘Osmânî” (1889) adlı eser, mekâtib-i rüşdiye ve idâdîye öğrencilerine Osmanlı Türkçesindeki dil bilgisi kurallarını öğretmek amacıyla kaleme alınmış bir dil bilgisi kitabıdır. Eserin ilk sayfasında rüşdiye ve idâdîlere mahsus olduğu belirtilerek hedef kitlesi ortaya konmuştur. 240 sayfa olarak basılmış olan eser içerik bakımından oldukça zengindir. Eser üç bölümden oluşmaktadır: Kitab-ı Evvel Sarf-ı Türkî, Kitab-ı Sânî Sarf-ı Farsî, Kitab-ı Sâlis Sarf-ı Arabî. Bu bölümlerde Osmanlı Türkçesi, Farsça ve Arapça sarfına dair malumatlar detaylı ve sade bir üslupla anlatılmıştır. Ayrıca eserin sonunda 16 sayfalık bir de sözlükçe yer almaktadır. Bu bağlamda araştırmanın amacı, Mutavvel Sarf-ı ‘Osmânî adlı eseri biçim, içerik, dil bilgisi öğretimi ve Türkçe öğretiminde kullanılan dil öğretimi, yöntem ve teknikleri açısından değerlendirmektir. İfade edilen amaç doğrultusunda çalışmada nitel araştırma yöntemlerinden biri olan doküman incelemesi kullanılmıştır. Yapılan inceleme neticesinde eserin Türkçe eğitimi için zengin bir veri kaynağı olduğu sonucuna ulaşılmıştır.
The work "Mutavvel Sarf-i 'Osmânî" (1889) written by Mihran Apikyan, who was in charge in the Ser's Military Translation Pen, is a language knowledge book that has been painted in order to teach the rules of language knowledge in the Ottoman Turkish. In the first page of the work, it was pointed out that it was attributed to the rush and executives. The work, which is printed in 240 pages, is quite rich in content. The book is made up of three sections: the Book of the Father, the Book of the Father, the Book of the Father, the Book of the Father, and the Book of the Father. In these sections, the details of the Ottoman Turkish, Persian and Arabic speech are described in a detailed and simple form. At the end of the book, there are 16 pages in a dictionary. In this context, the purpose of the research is to evaluate Mutavvel Sarf'i 'Osmânî's work in terms of form, content, language knowledge teaching and language teaching, methods and techniques used in Turkish teaching. The document examination, which is one of the qualitative research methods in the study, was used in accordance with the stated purpose. The study found that the work was a rich source of data for Turkish education.
Alan : Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Ulusal
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|