Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 17
 İndirme 1
ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ НОСИТЕЛЯМ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА НА ПРИМЕРЕ ГЛАГОЛЬНЫХ ПАР «ИДТИ/ЕХАТЬ, ХОДИТЬ/ЕЗДИТЬ»
2015
Dergi:  
Avrasya Uluslararası Araştırmalar Dergisi
Yazar:  
Özet:

Каждый язык является уникальным отображением менталитета своих носителей и культурного, социального и исторического аспектов их самосознания. Это приводит к сложностям в одинаковом восприятии действительности носителями разных языков, в частности при изучении иностранного языка. Данный феномен ярко проявляется при сравнении глаголов движения в настоящем времени в русском и турецком языках. Глаголы движения в русском языке-это глаголы несовершенного вида, которые группируются в пары, противоположные друг другу в значении кратности/некратности и однонаправленности/неоднонаправлености. В силу языковой универсальности проведение такой грани в турецком языкепредставляется невозможным. Глаголы движения в турецком языке делятся на глаголы отдаления/приближения и глаголы, однонаправленное/разнонаправленное движение которых зависит от контекста и аффиксации. Неопытный студент часто проводит между словами дословные параллели, семантически не соответствующие друг другу. Во избежание таких ошибок необходимо четко указывать на отсутствие в русском языке отдаления/приближения в семантике глаголов движения первой группы, которые, однако, могут меняться в зависимости от падежа. Кроме того, при преподавании пар глаголов движения необходимо учитывать грамматические парадигмы родного языка учащихся, такие как настоящее/регулярное время.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






Avrasya Uluslararası Araştırmalar Dergisi

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Mimarlık, Planlama ve Tasarım; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 985
Atıf : 2.159
Avrasya Uluslararası Araştırmalar Dergisi