Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 33
 İndirme 16
2006-2015 Yılları Arasında Bulgaristan’da Çevrilen Romanlara Kısa Bir Bakış
2019
Dergi:  
Yönetim, Ekonomi, Edebiyat, İslami ve Politik Bilimler Dergisi
Yazar:  
Özet:

Türkiye ve Bulgaristan uzun yıllar boyunca birbiriyle komşu olmuş ve ortak tarihe sahip olan iki ülkedir. Kültürel, siyasal ve edebi açıdan ortak özelliklere sahip olan bu iki ülkenin edebiyat dünyasında geçenler hakkında kapsamlı bir araştırma yapılması ihtiyacı ortaya çıkmıştır. Kuşkusuz bu süreçteçok çeviri yapılan tür olan roman üzerinde araştırma yapmak daha isabetli olacaktır.2006 ile 2015 yılları arasında araştırmış olduğumuz zaman aralığı tek bir dönemi, sadece bir zaman kesitini kapsamaktadır. Belirtilen yıllarda seçilmiş ve çevrilmiş romanlar hakkında değerlendirmeler yapılmıştır.  Bu yıllar arasında çevrilen romanların sayısı belirlenmiş, konu ve tür olarak inceleme yapılmıştır, bu konuya daha önceden de değinilmiş olmasına rağmen, ayrıntılı ve kapsamlı bir inceleme bugüne kadar yapılmamıştır. Bu araştırmada Türk Edebiyatı’nın Bulgaristan’daki izleri kapsamlı olarak araştırılmış ve kronolojik verilerle ortaya konulmuştur.  

Anahtar Kelimeler:

2006-2015 Yillari Arasinda Bulgari̇stan’da Cevri̇len Romanlara Kisa Bi̇r Bakis
2019
Yazar:  
Özet:

Turkey and Bulgaria are two countries that have been neighboring and having a common history for many years. The need for a comprehensive study of what has happened in the literary world of these two countries, which have shared cultural, political and literary characteristics, has emerged. Unfortunately, it will be more convenient to do research on the novel, which is a type of many translations in this process.The time range we have studied between 2006 and 2015 covers a single period, only one period of time. In the last few years, there have been reviews of selected and translated novels. The number of novels translated between these years has been determined, the subject and type have been examined, although this topic has been previously mentioned, a detailed and comprehensive review has not yet been done. In this study, the traces of Turkish Literature in Bulgaria have been thoroughly studied and revealed with chronological data.

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler
Yönetim, Ekonomi, Edebiyat, İslami ve Politik Bilimler Dergisi

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Ulusal

Metrikler
Makale : 101
Atıf : 302
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini