Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 28
 İndirme 1
La discriminación de la mujer en el repertorio paremiológico alemán y su correspondencia en español.
2009
Dergi:  
Cadernos de Tradução
Yazar:  
Özet:

Abstract In this paper, a selection of German and Spanish proverbs concerned with the discrimination of women are analysed and compared. Thus, after a few considerations about paremiology, a brief contrastive analysis is made of the most common German and Spanish proverbs in which the main referents are women, with frequent derogative associations with all kinds of objects, animals, attitudes, etc. Striking similarities are found between both languages, and not only as far as the underlying Patriarchal ideology is concerned but even in the actual formulation of most of the proverbs. This, apart from confirming a common traditional cultural pattern, is of great use to teachers of German and Spanish as second languages and, of course, to translators.

Anahtar Kelimeler:

0
2009
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








Cadernos de Tradução

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.076
Atıf : 26
Cadernos de Tradução