User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 43
 Downloands 7
Analysis of the grammatical errors of English public signs translations in Ubud, Bali, Indonesia
2022
Journal:  
Dil ve Dilbilimi Çalışmaları Dergisi: Uluslararası Çevrimiçi Dergisi
Author:  
Abstract:

This research analyzed the types of grammatical errors in English public sign translations in Ubud, Bali, Indonesia and the factors causing the errors. It used five public signs and their English translations as the data source. The theory proposed by Van Valin (1992) was used to identify the first formulated research problem. Meanwhile, the theory proposed by Vinay & Darbelnet (2000) was used to analyze the second formulated problem. The results showed that the public signs translations had grammatical errors in noun phrase formation, the use of the auxiliary verbs, verbal phrase formation, spellings, the formation of prepositional phrase and the application of tenses. Additionally, the inappropriate applications of the translation procedure, lack of understanding of the Target Language’s (TL) grammar and the strong tendency for the translator to prioritize the Source Language’s (SL) syntactical grammar were the factors causing the errors. These findings lead to a conclusion that the occurrence of any type of error in the translations could be due to the dominant interference from one of the languages towards the other language. Take for instance, the interference of the SL towards the TL. Therefore, understanding the linguistic and cultural aspects of both the SL and TL is compulsory to ensure that the translations are satisfactory.

Keywords:

2022
Author:  
Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles










Dil ve Dilbilimi Çalışmaları Dergisi: Uluslararası Çevrimiçi Dergisi

Field :   Filoloji

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 1.699
Cite : 2.209
Dil ve Dilbilimi Çalışmaları Dergisi: Uluslararası Çevrimiçi Dergisi