Şevâhidü’n-nübüvve, Molla Câmî’nin tefsir, hadis, siyer ve daha pek çok İslamî kaynaklardan istifade ederek, Hz. Peygamber’in nübüvvetini delillerle anlattığı eseridir. Eser Alî Şîr Nevâyî’nin isteği üzerine h. 885 (m. 1480) yılında kaleme alınmıştır. Arapça ve Farsça yazılmış başka Şevâhidü’n-nübüvve, eserleri olmakla birlikte bu eserler içerisindemeşhuru Câmî’nin eseridir. Mollâ Câmî’nin Şevâhidü’n-nübüvve’sinin Türkçeye dört tercümesi yapılmıştır. Bu tercümeler içerisinde Kâtip Çelebi’nin de Keşfü’z-zünün’da belirttiği gibi dil ve üslup bakımındanbaşarılısı Abdülhâlîm Efendi’nin eseridir. Ahîzâde Abdülhâlím Efendi'ninönemli eserlerinden biri de Mollâ Câmî'den çevirdiği Şevâhidü'n-nübüvve'sinden tercümesidir. Ahîzâde, Mollâ Câmî'nin eserine sadık kalarak eseri aslına uygun bir şekilde tercüme etmiştir. Bu çalışmada Mollâ Câmî’nin Şevâhidü'n-nübüvve'si ve Türkçeye yapılmış tercümelerden olan, Ahîzâde Abdülhâlîm Efendi'nin Şevâhidü'n-nübüvve'sinden bahsedilecektir. Bu çerçevede Mollâ Câmî'nin Farsça kaleme aldığı Şevâhidü'n-nübüvve adlı eseri temel alınarak; Türkçe bir tercümesi olan Ahîzâde Abdülhâlîm Efendi'nin Şevâhidü'n-nübüvve Tercümesi üzerinden eserin kaynakları incelenecektir.
Thus, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, the Holy Spirit, and the Holy Spirit. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) is the Prophet (peace be upon him). It was made in 885 (m. 1480) on the request of Alî Şîr Nevîi. The other Arabic and Persian-written Shevâhidü’n-Nübüvve is the work of these works, though they are works. There are four translations of Mollâ Câmî's Shevâhidü'n-Nübüvve to Turkish. In these translations, Kâtip Çelebi is the work of Abdülhalim Efendi, who is successful in terms of language and language, as stated in Keşfü'z-zünün. The word of the Lord is the word of the Lord, the word of the Lord, the word of the Lord, the word of the Lord, the word of the Lord. And he was faithful to the work of Mollâ Câmi, and translated it in the right way. In this study we will talk about Mollâ Câmî’s Shevâhidü’n-Nübüvve and Turkish translations, Ahîzâde Abdülhâlîm Efendi’s Shevâhidü’n-Nübüvve. In this framework, Mollâ Câmî's work based on the name Shevâhidü'n-nübüvve, which is a Turkish translation, will be examined by the sources of the work through Shevâhidü'n-nübüvve Translation of Ahîzâde Abdülhâlîm Efendi.
Alan : Eğitim Bilimleri; İlahiyat
Dergi Türü : Ulusal
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|