User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 41
 Downloands 10
Bir meslek olarak çevirinin sürdürülebilirliği: Makine çevirisindeki gelişmeler ışığında çevirmenlerin değişen rolleri
2021
Journal:  
RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Author:  
Abstract:

Son yıllarda makine çevirisindeki gelişmelerin bir meslek olarak çeviri üzerinde ciddi etkileri olmuştur. Bu gelişmeler ışığında çevirmenlerin yeni roller üstlenmesi ve yeni beceriler edinmesi beklenmektedir. Çevirmenler artık sadece kaynak bir metin üzerinde çalışmamaktadır. Çevirmenler artık çoğu çeviri iş akış şemasında ham makine çevirisi çıktılarıyla karşı karşıya kalmaktadır. Bu yüzde makine çevirisiyle desteklenen böyle bir çeviri bağlamında çevirmenlerin bu ham makine çıktılarını önceden belirlenmiş bazı kriterlere göre düzeltmeleri beklenmektedir. Bu durum çevirmenlerin bir kaynak metni sıfırdan çevirdiği alışılagelmiş çeviri iş akış şemasına göre oldukça farklı görünmektedir. Makine çevirisini düzeltme işlemi müşterinin beklentilerine ve metnin amacına göre farklı seviyelerde olabilmektedir. Böyle bir durumda çevirmenlerin sahip olması gereken beceri ve edinçler önemli hale gelmektedir. Bu bakımdan bu çalışma makine çevirisinde görülen gelişmeler ışığında ve çevirmen edinçleri kapsamında çevirmenlerin değişen rollerini incelemeyi amaçlamaktadır. Bu amaçla ilk olarak makine çevirisindeki bu gelişmeler ve bunların bir meslek olarak çeviri üzerine etkileri çevirmen edinçleri kapsamında ele alınmıştır. Daha sonra PACTE ve EMT tarafından tasarlanan edinç şemalarına dayanarak çevirmenlerden ve makine çevirisi düzeltmenlerinden beklenen edinçler karşılaştırılmıştır. Çalışma makine çevirisinin baskın olduğu bu çağda çevirmenlerin değişen rolleri dikkate alınarak çevirmen edinçlerinin yeniden tanımlanması sonucuna varmıştır.

Keywords:

Sustainability Of Translation As A Profession: Changing Roles Of Translators In Light Of The Developments In Machine Translation Systems
2021
Author:  
Abstract:

Translation as a profession has been radically affected by the developments in machine translation systems in recent years. In light of these developments, translators are expected to assume new roles and acquire new skills. Translators no longer work on only a source text. They are faced with raw machine translation outputs in many translation workflows. Thus, in a setting supported by machine translation, the translators are required to post-edit these outputs according to some pre-defined criteria, which sounds very different compared to traditional translation workflow in which translators translate a source text from scratch. Post-editing can be at different levels depending on the expectations of the customer and the intended purpose of the text. As such, the skills and competences that translators must have become prominent. In this regard, this study aims to address the changing role of translators within the scope of translator competences considering the developments seen in machine translation systems. To this end, initially, the developments in machine translation systems and their effects on translation as a profession are discussed with an emphasis on translator competences. Moreover, post-editing levels and criteria for these levels are also addressed with regard to these skills and competences. Then, the competences required of translators and post-editors are compared building on the competence frameworks designed by PACTE and EMT groups. The research concludes that the translator competences should be redefined considering the changing roles of translators in an era dominated by machine translation systems.

Keywords:

Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles


RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Field :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 2.664
Cite : 2.708
2023 Impact : 0.203
RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi