Günümüzde dil öğretiminde dilbilgisi öğrenmenin yeterli olmadığı fark edilmiş ve yeni yöntemler uygulanmaya başlamıştır. Dil-kültür ilişkisi kapsamında, dilin kültür aktarıcısı olduğu unutulmamalıdır. Bir dil öğrenmek aynı zamanda o milletin kültürünü de öğrenmek anlamına gelmektedir. Bu yüzden dil öğretiminin daha etkili olabilmesi için hazırlanan kitaplarda, kültür aktarımına özen gösterilmelidir. Dil öğretimi için hazırlanan kitaplarda kültür aktarımı ile kişilerin kafasında bir imge oluşturulabilir veya oluşmuş bir imge varsa bu imge değiştirilebilir. Bu çalışmanın amacı, Türk Dünyası’nda Türkiye Türkçesi öğreten Türk Dünyası İçin Türkçe (Temel-Orta-İleri) Alıştırma Kitaplarında Türk imgesini araştırmaktır. İlk olarak çalışmaya yön veren imge ve imgebilim kavramları açıklanmıştır. Sonraki bölümde Türk Dünyası İçin Temel-Orta-İleri Türkçe Alıştırma ve Seçme Metinler Kitaplarındaki Türk imgesi araştırılmıştır.
Today, language teaching has not been realized to be sufficient to learn language and new methods have begun to be applied. In the context of the language-cultural relationship, it should not be forgotten that the language is a translator of culture. Learning a language also means learning the culture of that nation. Therefore, in books prepared to make language teaching more effective, culture translation should be cared for. In the books prepared for language teaching, a picture can be created in the people’s minds by cultural translation or if a picture has formed, this image can be changed. The aim of this study is to explore the Turkish image in the Turkish World Practice Books for the Turkish World Teaching Turkish. In the first place, the concepts of image and immobility that are directed to work were explained. In the next section, the Turkish image in the Basic-Middle-Advanced Turkish Practice and Choice Text Books for the Turkish World is studied.
Alan : Eğitim Bilimleri; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Ulusal
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|