Karsılastırmalı dilbilim ve deyisbilim arastırmaları kapsamında deyimlerin anlambilimsel, sözcükbilimsel ve sözlükbilimsel açıdan farklı diller arasında karsılastırılması giderek daha da ilgi çekmektedir. Deyimlerin kaynak dilden amaç dile çevrilmesinde dilbilgisel farklılıklardan ve kültürel yorumlardan kaynaklanan güçlükler ortaya çıkmaktadır. Bu çalısmada Almanca ve Türkçede “el” ve “göz” ile türetilen ve her iki dilde de sıklıkla kullanılan deyimler eszamanlı bir bakıs açısıyla karsılastırılarak incelenmistir. Edebi eserlerden alınan örnek cümlelerde ilk asamada ilgili deyimlerin çevirisinde esdeğerliğin hangi düzeyde olduğu belirlenmistir. Esdeğerliğin kısmi veya hiç söz konusu olmadığı deyimlerin çevrilmesinde yasanan sorunlar örnekleriyle irdelenmistir. Çalısma ile Almanca ve Türkçe karsılastırmalı deyisbilim çalısmalarının özellikle sözlükbilim alanında değerlendirilebileceğine yönelik vurgu yapılmaya çalısılmıstır.
Alan : Eğitim Bilimleri; Güzel Sanatlar; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Ulusal
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|