Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 30
 İndirme 2
Yazarı Bilinmeyen Bir Sad Kelime-i Ali Tercümesi Üzerine Bazı Dikkatler
2022
Dergi:  
Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi
Yazar:  
Özet:

İslamî dönem Türk edebiyatında didaktik bir üslûpla yazılan edebî türlerin içerisinde Peygamber hadislerinin tercümeleri önemli bir yer tutmaktadır. Mensur-manzum karışık veya sadece manzum veya sadece mensur olarak yazılan bu metinler, bazen edebî bazen de didaktik metin özelliği gösterirler. Bu makalede manzum şekilde, hadis tercümesi türünde yazılmış olan yazma bir eser inceleme ve metin çalışması ile tanıtılacaktır. Sivas Ziya Bey Yazma Eser Kütüphanesinde 16377/3 numarada kayıtlı olan, müellifi ve yazıldığı yüzyılı tespit edilemeyen bu yazma eserin içerisinde 94 hadis ve tercümesi yer almaktadır. Eserin der-kenarlarında ise sekiz adet tercümesi yapılmayan hadis bulunmaktadır. Yazma eserde Hz. Ali’ye ait olan 94 sözün yer aldığı ve bu sözlerin kıt’a nazım şekliyle tercümesinin yapıldığı tespit edilmiştir. Bu hadisler içerik olarak incelendiğinde daha çok nefis, tatlı dil, iyilik, cömertlik, sabır, zulmün kötülüğü, tevazu, açgözlülük, cimrilik, edep, hırs, intikam, istişare, yalan söylememe, doğruluk, vefâ, takvâ, verâ, esenlik, cehalet, akıl ve dil vb. özellikle kişinin ahlâkî değerleri ile ilgili olan sözlerin seçildiği görülmüştür. Eserin istinsah tarihi 1012/1604 olup dil özellikleri bakımından incelendiğinde Eski Anadolu Türkçesi dil özellikleriyle karşılaşılmaktadır. Metinde kelimelere gelen bazı eklerin ayrı yazımı, eklerin gösteriminde ünlülerin kullanımı vb. durumlar dikkat çekmektedir. İncelemiş olduğumuz Sad Kelime-i Ali eserinde geçen hadisler ile Türk atasözleri ve halk deyişleri arasındaki benzerlikler tespit edilmiştir.

Anahtar Kelimeler:

Author Unknown A Sad Word-i Ali's Translation Some Attention
2022
Yazar:  
Özet:

The Islamic period in Turkish literature has an important place in the literary kinds written in a didactic form. These texts are mixed or simply manuscripted or simply manuscripted, sometimes literary and sometimes didactic. In this article, the script will be introduced with the work of a work review-text, which is written in the form of Sad Word-i Ali translation. The Sivas Ziya Mr. Writing Works Library, which is registered in number 16377/3 and is not identified in the century in which it was written, contains 94 Arabic vecze and Turkish translations. There are eight translations that are not translated. The majority of the writings are Hz. It has been found that 94 veczen belonging to Ali were present and that these miracles were translated in a native way. The words are more subtle, sweet language, goodness, generousness, patience, evilness, torment, jealousy, humility, ambition, revenge, counseling, no lies, truth, faith, fear, faith, happiness, ignorance, etc. Specifically, the words are related to moral values. The work's date of appearance is 1012/1604 and when it is studied in terms of language characteristics, it is met with the ancient Anadolu Turkish language and imla characteristics. In the text, the add-ons of the words in the text are separate and not yet added, etc. The situation is attracted by periodic language characteristics. In this study we have studied Sad Word-i Ali’s work, we have shown similarities between the Turkish speech and the popular speech. At the end of the article, the translation text was added.

Anahtar Kelimeler:

0
2022
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler










Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi

Alan :   Filoloji

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 483
Atıf : 368
2023 Impact/Etki : 0.018
Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi