Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 18
 İndirme 3
Introduction
2020
Dergi:  
Cadernos de Tradução
Yazar:  
Özet:

Abstract Introduction Author Biography Andréia Guerini, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, Santa Catarina, Professora Titular do Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras e da Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Tem atividades de pesquisa, docência e extensão na área de Letras, sobretudo em Estudos da Tradução, Estudos Literários, Estudos Comparados. Realizou com bolsa Capes: doutorado em Literatura pela UFSC (1999-2001), pós-doutorado (Professor Visitante Júnior), pela Università degli Studi di Padova/Itália (2009-2010) e Estágio Sênior (Professor Visitante Sênior) na Universidade de Coimbra/Portugal (2017-2018). É editora-chefe das revistas Cadernos de Tradução (www.cadernos.ufsc.br), Appunti Leopardiani (www.appuntileopardiani.cce.ufsc.br) e da Associação Nacional de Pós-Graduação em Letras e Linguística (https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista). Desde 2011, atua como professora visitante do programa de Doutorado em Letteratura, Storia della Lingua e Filologia Italiana da Università per Stranieri di Siena/Itália. Desde 2017, atua como membro da Comissão Externa de Aconselhamento Científico do Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho/Portugal. Participou da Comissão da CAPES para a elaboração do documento da Área de Letras e Linguística em 2013. Presidiu a Comissão Nacional do Prêmio Capes de Tese 2014 da Área de Letras e Linguística. Fez parte da Diretoria da Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução (ABRAPT), gestão 2011-2013. Fez parte da Diretoria da Associação Nacional de Pós-Graduação em Letras e Linguística (ANPOLL), gestão 2014-2016. Foi coordenadora da Pós-Graduação em Estudos da Tradução nas gestões 2010-2013 e 2013-2016 (durante a sua gestão o programa subiu de 5 para 6 na avaliação da Capes). Participou do Conselho Editorial da Editora da UFSC de 2014 a 2017. Foi representante da área de Literatura no Conselho Consultivo da ANPOLL (2014-2018) e coordenou o Grupo de Trabalho de Estudos da Tradução da ANPOLL (2016-2018). Foi contemplada com o Edital da Escola de Altos Estudos da Capes (Edital 2016) e foi responsável pela vinda de vários professores visitantes internacionais à UFSC, com bolsa PV/CNPq, Auxílio Professor Visitante/CNPq e PV/Capes. Fez parte do PROCAD/PGET/UFSC/POSLIT/UFMG (2008-2012). Fez parte do DINTER PGET/UFSC-UFPB/UFCG ( 2010-2014). Faz parte do DINTER-CAPES entre a Pós-Graduação em Estudos de Tradução da UFSC e a Universidade Federal do Pará (2015-2019). Faz parte do PROCAD/CAPES-Amazônia/PGET/UFSC a Pós-graduação em Estudos Antrópicos na Amazônia da UFPA e a Pós-graduação em Ciências Humanas, da Universidade do Estado do Amazonas. Integra a "Cátedra UNESCO de Políticas Linguísticas para o Multilinguismo" (2018-2022). É coordenadora do projeto de internacionalização Capes/PrInt/UFSC "Tradução, tradição e inovação (2018-2022)" (Edital 41/2017). Desde 2019, é membro avaliadora da QS-World University Rankings. Desde 2019, é pesquisadora associada do Centrum voor Literatuur in vertaling/Research Centre for Literature in Translation, da Vrije Universiteit Brussel e Ghent University/ Bélgica. É membro representante do Comitê Consultivo SciELO Brasil, área de Linguística, Letras e Artes (2019-2021).  Downloads PDF/A (Português (Brasil)) Published 2020-01-22 Issue Vol. 40 No. 1 (2020): Edição Regular Section Presentation License Copyright Notice

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler
2020




2018








Cadernos de Tradução

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.076
Atıf : 26
Cadernos de Tradução