Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 352
 Sesli Dinleme 2
Şemseddin Sivâsî’nin Gülşen-âbâd’ının Paris Nüshası’na Dair Tespit ve Değerlendirmeler
2023
Dergi:  
Turkish Studies Language and Literature
Yazar:  
Özet:

Bu çalışmada Şemsî mahlasıyla bilinen 16. yüzyıl Anadolu sahasının mutasavvıf şairlerinden Şemseddin Sivâsî’nin Gülşen-âbâd adlı mesnevîsinin Paris Bibliothèque Nationale’de tespit edilen nüshası tanıtılmıştır. Şemseddin Sivâsî’nin bu mesnevîsi Osmanlı coğrafyasında Türkçe olarak kaleme alınan en özgün konuya sahip tasavvufî mesnevîlerden biri olarak kabul edilmektedir. Eser, vahdet-i vücud felsefesini çiçekler üzerinden alegorik bir biçimde anlatması bakımından mühimdir. Gülşen-âbâd ile ilgili olarak şimdiye kadar birtakım çalışmalar yapılmıştır. Fakat Paris nüshası ilk kez neşredilecektir. Bu araştırmada öncelikli olarak Türk kültür ve sanat tarihinde çiçek motifinin kullanımından bahsedilmiştir. Akabinde Şemseddîn Sivâsî’nin hayatı ile ilgili kaynaklarda yer alan bilgiler verilmiştir. Müellifin bilinen eserlerinin isimleri paylaşıldıktan sonra Gülşen-âbâd ile ilgili bilgilere geçilmiştir. Gülşen-âbâd’ın teması, biçim ve muhteva bilgileri ile özeti sırasıyla sunulmuştur. Eserin bilinen nüshaları verildikten sonra Paris Bibliothèque Nationale nüshasının tanıtımı yapılmıştır. Sonrasında eser hakkında bugüne kadar yapılan çalışmalara değinilmiştir. Akabinde metinde ön plana çıkan bazı dil hususiyetlerinden bahsedilmiştir. Daha sonraki bölümde metnin transkribe edilmiş hâli sunulmuş, bu metin, daha önce Prof. Dr. Hasan Aksoy’un okuduğu nüshalara ait metinle mukayese edilmiştir. Bu nüshalara ait imlâ, sözcük ya da beyit farklılıkları ise dipnot ile belirtilmiştir. Transkripsiyonlu metin verildikten sonra çalışma ile ilgili olarak değerlendirmeler sonuç kısmında yapılmıştır. Çalışma boyunca istifade edilmiş olan eserler ise kaynakça kısmında paylaşılmıştır.

Anahtar Kelimeler:

Determinations and Evaluations On The Paris Copy Of Shems Ed-din Sivasi’s Goulshen-âbâd
2023
Yazar:  
Özet:

This study introduces the copy of the 16th century Anatolian Sufi poet Shems ed-din Sivasi, known by the pseudonym Shemsî, whose mathnawi Goulshen-âbâd was discovered in the Paris Bibliothèque Nationale. This mathnawi of Shems ed-din Sivasi is considered to be one of the Sufi mathnawi with the most original subject matter written in Turkish in the Ottoman geography. The work is important for its allegorical expression of the philosophy of wahdat al-wujud through flowers. There have been a number of studies on Goulshen-âbâd so far. However, the Paris copy will be published for the first time. In this study, first of all, the use of the flower motif in the history of Turkish culture and art is mentioned. Subsequently, the information in the sources about the life of Shems ed-din Sivasi is given. After sharing the names of the author's known works, information about Goulshen-âbâd is given. The theme, form, content and summary of Goulshen-âbâd are presented respectively. After the known copies of the work are given, the Paris Bibliothèque Nationale copy is introduced. Afterwards, the studies conducted so far about the work are mentioned. Subsequently, some of the language features that stand out in the text are mentioned. In the next section, the transcribed version of the text is presented and this text is compared with the text of the copies read by Prof. Dr. Hasan Aksoy. The spelling, word or couplet differences of these copies are explained with footnotes. is indicated. After the transcribed text is given, the evaluations about the study are concluded section. The works that have been used throughout the study are shared in the bibliography section.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






Turkish Studies Language and Literature

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 748
Atıf : 278
Turkish Studies Language and Literature