Abstract The purpose of this article is to present and discuss Italo Calvino’s relationship with translation, starting from some texts that deal specifically with this subject and also taking in consideration one of his characters. Calvino's contributions in this field are numerous and consist of reflections and observations, as well as of his own translations experiences. Author Biography Roberta Barni, Universidade de São Paulo - USP Roberta Barni é graduada em Direção Teatral pela Escola de Comunicações e Artes (ECA) da Universidade de São Paulo (1981), obteve a especialização em Tradução-Italiano (Pós-Graduação Lato Sensu) pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da USP (1995) pela qual também obteve o mestrado em Letras (Língua e Literatura Italiana) (1999) e o doutorado em Lingüística (Semiótica e Lingüística Geral Tradutologia) (2005). Foi bolsista de pós-doutorado no exterior da CAPES, realizando seu trabalho de pesquisa em teoria literária e italianistica na Universidade de Bologna (2007-2008). Atualmente é professora doutora de Literatura Italiana junto ao Departamento de Letras Modernas (DLM) da FFLCH da USP. References BERTONE, GIORGIO ITALO CALVINO Il castello della scrittura. Torino: Einaudi, 1994.
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|