Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 ASOS INDEKS
  Atıf Sayısı 3
 Görüntüleme 9
DİLBİLGİSİ-ÇEVİRİ YÖNTEMİ VE SANSKRİT DİLİ ÖĞRETİMİNDE DİLBİLGİSİ-ÇEVİRİ YÖNTEMİNİN KULLANIMI
2015
Dergi:  
Akademik Bakış Uluslararası Hakemli Sosyal Bilimler Dergisi
Yazar:  
Özet:

Throughout history, studies on how to teach language have brought new ideas, claims and assumptions about foreign language teaching. As a result of those ideas, the grammar-translation method, generated to teach languages such as Latin, Sanskrit and Sumerian, is considered the beginning of foreign language teaching studies. The grammar-translation method also became a guide for other foreign language teaching methods due to its deficiencies. One of the most important deficiencies about this method is probably about its inability to improve speaking and listening skills. This makes the grammar-translation method inefficient in teaching of modern languages by causing problems in communication. As it can be understood from the sample lesson plan given, the grammar-translation method has a very important role in Sanskrit language teaching since its main goal is to translate from Sanskrit language into target language. Through the grammar-translation method, it is aimed to have individuals who master the vocabulary and the grammar rules of Sanskrit. By attaining the level that is sufficient to translate from the source language (Sanskrit) to the target language (Turkish), the goal of teaching Sanskrit as a foreign language can be achieved.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Dikkat!
Yayınların atıflarını görmek için Sobiad'a Üye Bir Üniversite Ağından erişim sağlamalısınız. Kurumuzun Sobiad'a üye olması için Kütüphane ve Dokümantasyon Daire Başkanlığı ile iletişim kurabilirsiniz.
Kampüs Dışı Erişim
Eğer Sobiad Abonesi bir kuruma bağlıysanız kurum dışı erişim için Giriş Yap Panelini kullanabilirsiniz. Kurumsal E-Mail adresiniz ile kolayca üye olup giriş yapabilirsiniz.
Benzer Makaleler










Akademik Bakış Uluslararası Hakemli Sosyal Bilimler Dergisi

Dergi Türü :   Uluslararası

Akademik Bakış Uluslararası Hakemli Sosyal Bilimler Dergisi