Türkçe ile Moğolca tarihī süreçte birbirlerini yoğun olarak etkilemiş iki dildir. Asya ve Avrupa coğrafyasında kimi zaman iç içe, kimi zaman ayrı ayrı yaşamış bu iki topluluğun arasındaki dil etkileşimleri sürekli devam etmiştir. Bu bağlamda Türkler ile Moğollar arasında dile ve kültüre dair öğelerin ortaklaşa kullanıldığı veya ödünçlendiği bir alan ortaya çıkmıştır. 13. yüzyıla kadar Türk dilinin Moğolca üzerindeki etkisi yoğunken, 13. yüzyıldan sonra Moğolcanın Türk dilleri üzerindeki etkisi daha fazla olmuştur. Moğol istilası sebebiyle göç eden Türk topluluklarında Moğolca tesiri daha az görülmekte iken, Orta Asyada Moğollarla iç içe yaşamaya devam eden Türk topluluklarına Moğolcanın tesiri çok daha fazla olmuştur. Bu duruma en açık örnek Harezm-Altın Ordu sahası metinlerinin söz varlığındaki alıntı kelimelerdir. Aynı zamanda söz varlığı ile sınırlı kalmayan bu dilsel temas Moğolcadan alıntılanan ekler yoluyla Türkçenin morfolojik yapısına da etki etmiştir. Bu çalışmada Moğolca sıfat-fiil -(U)GsA(n) ekinin Türkçeye yapım eki olarak alıntılanması değerlendirilecektir. Morfemin ekleştiği tek örnek olan ölügse(n) yapısı üzerine bilim adamlarının Türkçeyle ilişkilendirdikleri görüşler tartışılacak ve yeni bir bakış açısı ortaya konulacaktır.
Turkish and Mongolian are two languages that have influenced each other intensely in the course of history. In Asia and Europe geography, the language interactions between these two communities, which have sometimes lived indoor and sometimes separate, have continued. In this context, there was an area between the Turks and the Mongolians where language and culture items were used or borrowed together. The influence of the Turkish language on the Mongolian language has increased until the 13th century, and the influence of the Mongolian language on the Turkish languages has increased since the 13th century. While the Mongol population in the Turkish communities that migrated due to the Mongol invasion is less observed, the Mongol population in the Middle Asia continues to live with the Mongols in the Turkish communities has been much more observed. This stateless example is the quote in the existence of the Harezm-Golden Army field texts. At the same time, this language contact, which is not limited to the existence of the word, has also influenced the morphological structure of Turkish through the additions quoted from Mongolia. In this study, the Mongolic number-file -(U)GsA(n) add-on will be quoted as a production add-on to Turkey. If the only example of the morphem is added to the death(s) structure, the opinions that the scientists relate to Turkish will be discussed and a new perspective will be revealed.
Alan : Filoloji
Dergi Türü : Ulusal
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|