User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 20
 Downloands 4
Intersemiotic translation of literature for children and youth: experiences in classroom
2015
Journal:  
Cadernos de Tradução
Author:  
Abstract:

Abstract In recent years, there was growth of children's literature and great incentive to bilingual education for deaf providing the opening for the translation of works in Portuguese language to Brazilian sign language. As a direct consequence of this phenomenon, significant change in the understanding of how to translate multimodal materials. For this reason, the main goal of this article is to discuss/analyze episodes (video-recorded) which focused on the mediation of the teacher-researcher in translation work contexts of the students , in intention to verify what are the changes in the construction of the meanings  in texts presented in these materials, according to the directions of Discourse Analysis (BAKHTIN, 1999). It is suggested that these activities may be carried out with translation students, in such a way that they enable students, while they translate multimodal text, to become aware of the complexity and specificity of the linguistic and discoursive choices involved in the process of translation. Author Biography Neiva Aquino Albres, Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC Doutora em Educação Especial. Docente e pesquisadora da Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC no departamento de Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS. Líder do grupo de Pesquisa Didática e ensino de tradutores e intérpretes de línguas de sinais – DETILS e membro do Grupo de Pesquisa em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais – InterTrads. Florianópolis, Santa Catarina, Brasil. Contato: [email protected] Downloads PDF/A (Português (Brasil)) Published 2015-10-24 Issue Vol. 35 No. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Section Articles License Copyright Notice

Keywords:

0
2015
Author:  
Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles












Cadernos de Tradução

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 1.076
Cite : 26
Cadernos de Tradução