Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 35
 İndirme 11
YABANCI FİLM VE PROGRAMLARDA ÇEVİRİ SORUNLARI ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME
2018
Dergi:  
TRT Akademi
Yazar:  
Özet:

Bu çalışma, yabancı kaynaklı film ve televizyon programlarında karşılaşılan çeviri problemlerini incelemek amacıyla yapılmıştır.  Çalışma kapsamında yaklaşık dört aylık bir sürede, özellikle İngilizceden çevrilmiş yabancı kaynaklı programların yayınlandığı kanallarda yer alan bazı programlar izlenmiştir. Söz konusu programlarda gözlenen çeviri hataları tespit edilerek, bunların sebebi ve tekrarının önlenmesine yönelik öneriler sunulmaya çalışılmıştır. Belirlenen hatalar, kategorik bir şekilde düzenlenmeye çalışılmış ve Türk Dil Kurumu sözlükleri esas alınarak, doğru ifadeleriyle birlikte verilmiştir.  Yabancı programlardaki çeviri sorunlarına dikkat çekerek, Türkçenin gelecek nesillere kendi doğal güzelliği ile aktarılmasına, bir nebze de olsa katkıda bulunmak amaçlanmıştır.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








TRT Akademi

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Ulusal

Metrikler
Makale : 417
Atıf : 1.608
2023 Impact/Etki : 0.225
TRT Akademi