Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 21
 İndirme 1
Interview with Olga Savary
2019
Dergi:  
Cadernos de Tradução
Yazar:  
Özet:

Abstract Overview As a pioneer of the erotic poetry in Brazil, the poetry artist (as she prefers to be referred to), writer, journalist, and translator Olga Savary has been working in translations of major literature masterpieces, in addition to many prizes awarding and recognition for her own work. She is the most celebrated translator for Pablo Neruda’s in Brasil, although she has also translated other relevant Hispano-American literature authors, e.g., Octavio Paz, Carlos Fuentes, Julio Cortázar, Mario Vargas Llosa, and Laura Esquivel. In 1980, she was awarded the Odorico Mendes Translation Prize, from the Academia Brasileira de Letras, for her version of “Conversa na Catedral” (Conversation in the Cathedral by Mário Vargas Llosa). In 1994, she was awarded the Jabuti Translation Prize for her version of “Como água para chocolate” (Like Water for Chocolate: A Novel in Monthly Installments with Recipes, Romances, and Home Remedies by Laura Esquivel). She also performed indirect translations of great haiku masters: Bashô, Buson, and Issa.In an exclusive interview at her apartment in Rio the Janeiro, in spite of her 84 years, the author tells us about her journey as a translator, filling up the narrative with spirited and ironic stories

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






Cadernos de Tradução

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.076
Atıf : 25
Cadernos de Tradução