Bu makale Ortaçağ’da ekol sahibi okullarda yürütülen çeviri faaliyetleri üzerinedir. Bu çeviri okullarının birbirinden farklı çeviri anlayışlarını inceleyen bu çalışmada hem Batı hem Doğu dünyasında etkin roller üstlenmiş okullara yer verilmiştir. Söz konusu okulların başında Toledo, Sicilya, Salerno, Mallorca gibi şehirlerdeki çeviri okulları gelmekteydi. Çalışmada Alfred Hermann, Haldemarie Salevski, Hans. J. Vermeer, Hilmi Ziya Ülken gibi alan araştırmacılarının kaynaklarına başvurulmuştur. Çeviri tarihi ve Çeviribilim alanındaki kaynakların dışında kültür tarihi ile Doğu-Batı arasındaki kültürel ilişkileri ele alan kaynaklardan da yararlanılmıştır. Yapılan çeviri faaliyetlerinin gerek ortaçağa gerekse sonraki dönemlere olan etkisi incelenmiş ve özellikle Batı’da yeni düşüncelere ve bilimsel çalışmalara yol açtığı görülmüştür. Bu anlamda dönemin çeviri anlayışı bu makalede tespit edilmeye çalışılmış ve işlevselliği bakımından yorumlanmıştır.
Alan : Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|