Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 49
 İndirme 7
Yabancı dil Almanca ders kitabı „Wie bitte? A.1.1“nin “Diller için Avrupa Ortak Başvuru Metni” çerçevesinde sosyokültürel bilgi ve aktarımı açısından incelenmesi ve değerlendirmesi
2021
Dergi:  
Dokuz Eylül Üniversitesi Buca Eğitim Fakültesi Dergisi
Yazar:  
Özet:

In der modernen Gesellschaft und besonders im Berufsleben reicht oftmals eine Fremdsprache zu beherrschen nicht mehr aus. Daher erhöht sich die Bedeutung des Zweitfremdsprachenerwerbs. Trotz herrschender Probleme können wir sagen, dass der DaF in der Türkei seinen Platz als Zweitfremdsprache eingenommen hat. Der Sichtwechsel bezüglich des Lehrens und Lernens einer Fremdsprache, die Aufhebung von Grenzen in Europa sowie die Tatsache, dass eine Fremdsprache ohne ihren soziokulturellen Hintergrund nicht gelehrt werden kann, heben das Bedürfnis landeskundliche und soziokulturelle Elemente der jeweiligen Fremdsprache zu vermitteln hervor. In Bezug auf den auch im „Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen“ angesprochenen und besonders hervorgehobenen Punkt der soziokulturellen Kompetenz richtet dieser Artikel seinen Focus auf das verbreitet eingesetzte Lehrbuch „Wie bitte? A1.1“ des türkischen Bildungsministeriums, um die Vermittlung von soziokulturellem Wissen im Rahmen des „Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen“ (GER) zu analysieren und festzustellen in wie weit die im GER angesprochenen Bereiche abgedeckt werden und welche Mängel vorhanden sind.

Anahtar Kelimeler:

Yabancı dil Almanca ders kitabı „Wie bitte? A.1.1“nin “Diller için Avrupa Ortak Başvuru Metni” çerçevesinde sosyokültürel bilgi ve aktarımı açısından incelenmesi ve değerlendirmesi
2021
Yazar:  
Özet:

Knowing at least one foreign language in Turkey is a situation that is now the least to be, and especially in the business life, knowing only one foreign language is no longer enough. In this context, the conclusion is that the second foreign language teaching should be given a separate value. From the point of view of German, it appears to be the second foreign language in Turkey and less important than English. In the globalized world, the progressive disappearance of physical and social boundaries also brings the dimension of interculturality to the forefront in foreign language teaching. Foreign language teaching does not only take place through the translation of linguistic structures and the speech spread. Currently, foreign language teaching also requires country knowledge, community structure and cultural transfer of the country in which the language is spoken. As languages evolve and change within society, this dimension must be taken into account in the teaching of foreign languages. In this article, the importance of the "European Joint Application Text for Languages" also emphasized social and cultural elements and the size of their translation in foreign language teaching, the second foreign language published by the Ministry of National Education declared that it was prepared in accordance with the referred application text German "Wie bitte? The A1.1 curriculum is studied in terms of socio-cultural elements. “Wie please? The A1. In the 1" curriculum, an examination of how much sociocultural elements are placed, which of the points indicated in the common application text within the framework of the sociocultural characteristics of any European country is placed in the book.

0
2021
Yazar:  
Özet:

Gerek dünyada gerekse Türkiye’de en az bir yabancı dil bilmek günümüz de artık en asgari olması gereken bir durumdur ve özellikle iş hayatında sadece bir tane yabancı dil bilmek artık yeterli değildir. Bu bağlamda ikinci yabancı dil öğretimine de ayrı bir değer verilmesi gerektiği sonucu ortaya çıkmaktadır. Almanca açısından baktığımızda Türkiye’de ikinci yabancı dil olarak yerini aldığını ve İngilizceye göre daha az önem verildiği görülmektedir. Globalleşen dünya kapsamında gerek fiziksel gerekse toplumsal sınırların giderek kaybolması yabancı dil öğretiminde de kültürlerarasılık boyutunu ön plana çıkarmaktadır. Yabancı dil öğretimi sadece dilbilgisel yapıların ve sözcük dağarcığının aktarımı ile gerçekleşmemektedir. Günümüzde yabancı dil öğretimi aynı zamanda söz konusu dilin konuşulduğu ülkeye ilişkin ülke bilgisi, toplum yapısı ve kültür aktarımını da zorunlu hale getirmektedir. Diller toplum içerisinde gelişip değiştiği için, bu boyutun da yabancı dil öğretiminde dikkate alınması gerekmektedir. Bu makalede, “Diller için Avrupa Ortak Başvuru Metni”nde de önemi vurgulanan sosyokültürel öğeler ve bunların yabancı dil öğretimindeki aktarımı boyutu, bahsi geçen başvuru metnine uygun olarak hazırlandığı beyan edilen Milli Eğitim Bakanlığı tarafından yayınlanmış olan ikinci yabancı dil Almanca „Wie bitte? A1.1“ adlı ders kitabı, sosyokültürel öğeler açısından incelenmiştir. “Wie bitte? A1.1" ders kitabında, sosyokültürel öğelere ne kadar yer verildiği, herhangi bir Avrupa ülkesinin sosyokültürel özellikleri kapsamında ortak başvuru metninde belirtilen noktalardan hangilerinin kitapta yer bulduğuna ilişkin bir inceleme gerçekleştirilmiştir.

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler
Dokuz Eylül Üniversitesi Buca Eğitim Fakültesi Dergisi

Alan :   Eğitim Bilimleri

Dergi Türü :   Ulusal

Metrikler
Makale : 563
Atıf : 2.588
Dokuz Eylül Üniversitesi Buca Eğitim Fakültesi Dergisi