Amaç: Bu prospektif olgu-kontrollü çal›flmada Sinonazal Sonuç Testinin (SNOT-22) Türkçeye çevirisi, kültürler aras› adaptasyonu ve validasyonunu gerçeklefltirmeyi amaçlad›k. Yöntem: Türkçe anketin validasyonu orijinal SNOT-22 maddelerinin anadili Türkçe olan, birbirlerinden ba¤›ms›z iki çevirmen taraf›ndan ‹ngilizceden Türkçeye, daha sonra anadili ‹ngilizce olan baflka iki çevirmen taraf›ndan yeniden Türkçeden ‹ngilizceye çevrilmesini içermifltir. Kronik rinosinüziti (KRS) olan hastalarda test-yeniden test güvenilirli¤i ifllemi gerçeklefltirilmifltir. ‹ki ayr› doktor SNOT-22 anketini iki kez uygulam›flt›r. Bulgular: Test ve yeniden test etme süreçlerinde Cronbach alfa katsay›lar›n›n s›ras›yla 0.88 ve 0.90 olmas› SNOT-22 anketinin iyi bir iç tutarl›l›¤a sahip oldu¤unu düflündürmektedir. Pearson korelasyon katsay›- s›n›n 0.97 olmas› yinelenen muayenelerde mükemmel bir korelasyonun varl›¤›n› ortaya ç›kartm›flt›r. Tek tek maddeler için hesaplanan kappa de¤erleri ortalamas›n›n 0.83 olmas› yüksek bir tekrarlanabilirlik düzeyini göstermektedir. Sa¤l›kl› kiflilerin ortalama SNOT-22 skorlar›n›n hasta grubuyla karfl›laflt›rmas› iki grup aras›nda istatistiksel aç›dan anlaml› farkl›l›k oldu¤unu göstererek sa¤l›kl› bireylerle, KRS’si olan hastalar›n ayr›m›nda Türkçe SNOT-22’nin geçerlili¤ini kan›tlam›flt›r. Postoperatif ve preoperatif ortalama SNOT-22 skorlar›ndaki istatistiksel aç›dan anlaml› azalma bu arac›n duyarl› oldu¤unu göstermifltir. Sonuç: Sonuçlar SNOT-22’nin Türkçe versiyonunun iyi bir iç tutarl›l›k, mükemmel bir tekrarlanabilirlik, validite ve KRS hastalar›n› de- ¤erlendirmede duyarl›l›¤a (yan›t verilebilirli¤e) sahip oldu¤una iflaret etmifltir.
Alan : Sağlık Bilimleri
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|