Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 57
 İndirme 4
How Not To Do Things with the Word: Barack Obama on the Armenian Genocide
2019
Dergi:  
Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov: Seriâ Lingvistika
Yazar:  
Özet:

The overarching premise of the paper is the idea that Barack Obama’s discursive strategies used in connection with the Armenian genocide in the annual commemoratory Statements could be considered “evasionist” because of the omission of the term ‘genocide’ and its substitution with the semi-official neologism of ‘Meds Yeghern’, transliteration of the Armenian name of the 1915 genocide. Such evasionist discourse in presidential statements avoids unambiguous assessments and expressions, thereby catering to recipients with different political attitudes and expectations. By analyzing different connotative and meta-linguistic mechanisms of taboo in modern political discourse, we show how Obama radically transforms the semantic principles of his predecessors’ discourse, maintaining identical goal-setting characteristics. It is argued that the transliteration of the Armenian name of the genocide can mean “everything and nothing” - for the Armenian audience, it implies full validation of their viewpoint and language, while for the rest of the world, it is only a meaningless sign. The paper demonstrates that the linguistic and semiotic resources that make up Barack Obama’s discourse on the Armenian genocide are based on intentional ambiguity and ambivalent interpretational strategies where intertextual linkages replace referential semantics. A hermeneutic approach appears to be the most adequate instrument for interpretation of such types of discourse, i.e. an interpreter is authorized to explicate inter-textual meanings and messages, which are implicitly incorporated within the text.

Anahtar Kelimeler:

0
2019
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov: Seriâ Lingvistika

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 916
Atıf : 2.194
2023 Impact/Etki : 0.173
Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov: Seriâ Lingvistika