Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 2
Tradução e referências culturais
2009
Dergi:  
Cadernos de Tradução
Yazar:  
Özet:

Abstract This article discusses translation’s problems about cultural references, through examples taken from the author’s personal experience. Employing Laurence Venuti’s and André Lefevere’s conceptualization about he subject, we aim to discuss the translatability of the ways of translating cultural data which go beyond language constraints. We also takes into consideration that these data cross the language’s frontiers. We also propose to think about the consequences of translation choices concerning cultural data or references, since most of them choices contribute to elaborate an image of the Other. Downloads PDF (Português (Brasil)) Published 2009-12-10 Issue Vol. 1 No. 23 (2009): Edição Regular Section Articles License Copyright Notice

Anahtar Kelimeler:

0
2009
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






2009


Cadernos de Tradução

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.076
Atıf : 26
Cadernos de Tradução