Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 34
 İndirme 7
Notes on the Contemporary Catalan Self-Translation
2016
Dergi:  
Pasavento. Review of Hispanic Studies
Yazar:  
Özet:

Abstract Self-Translation of literary works is not a new phenomenon but has intensified since 1975. Currently many Catalan writers who write fiction in Catalan decide to translate their works into Castilian themselves. Their reasons for doing so are very diverse. In many cases what begins as a translation by the author of a piece of writing in Catalan actually goes beyond that and results in a process of rewriting the work in Castilian Spanish.

Anahtar Kelimeler:

0
2016
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler










Pasavento. Review of Hispanic Studies

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 407
Atıf : 29
Pasavento. Review of Hispanic Studies