Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 24
THE TRANSLATOR AND INTERPRETER PROFILE IN INTERNATIONALIZATION PROCESSES: THE CASE OF THE SPANISH ICEX GRANT PROGRAMME
2012
Dergi:  
Sendebar
Yazar:  
Özet:

During the last few years, translators and interpreters’ employability has been studied, especially when the education reform of the Bologna Process and the European Higher Education Area (EHEA) seems to challenge universities to better respond to the professional prospects of graduates; guiding them towards a certain profession or field of professional performance. Many studies have addressed these issues, though with some critics in terms of representativeness of their conclusions (Calvo 2006). Nevertheless, it is true that a new educational paradigm was introduced in University education. However, this changing paradigm seems not to have reached yet other spheres, for instance, the labour market, as this paper will present. This paper aims at reflecting on the need of the labour market to better adapt to this change, taking as a starting point, and focusing on translators, interpreters and international communication experts, the recruitment policy of candidates for the internationalization grant scheme of the Spanish ICEX (Instituto de Comercio Exterior, Foreign Trade Institute). Finally, this paper aims at contributing to the reflection on the translators and interpreters professional profile, looking for a greater consolidation of the profession into the labour market.

Anahtar Kelimeler:

0
2012
Dergi:  
Sendebar
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








Sendebar

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 395
Atıf : 9
Sendebar