User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 14
 Downloands 4
Interview with Donaldo Schüler
2019
Journal:  
Cadernos de Tradução
Author:  
Abstract:

Abstract This is a recent interview with writer and translator Donaldo Schüler. He holds the tittle of professor emeritus in Greek Language and Literature at UFRGS, and he is also a poet and essayist. His career as a translator includes translations of Greek tragedies, Homer’s Odyssey, and James Joyce’s Finnegans Wake. His translation of Joyce’s last work granted him the Jabuti Award in 2004. It is mainly about his experience as a translator of Finnegans Wake, one of the most challenging books in Western literature that this interview devotes more attention to. Author Biographies Leide Daiane de Almeida Oliveira, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, Santa Catarina Doutoranda no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).Mestre em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários, também pela UFSC. Especialista em Educação a Distância pela Universidade do Estado da Bahia. Graduada em Letras - Língua Inglesa e Literaturas também pela UNEB.

Keywords:

Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles












Cadernos de Tradução

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 1.076
Cite : 25
Cadernos de Tradução