Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 6
SORUŞTURMA EVRESİNDE TERCÜMANDAN FAYDALANMA HAKKI
2023
Dergi:  
International Journal of Language Academy
Yazar:  
Özet:

Günümüzde farklı nedenlerle artan insan hareketliliği, kişinin bulunduğu ülkede sözlü çeviri hizmetinden faydalanmak zorunda kaldığı süreçleri de beraberinde getirmektedir. Bu doğrultuda, kişi etkili iletişim sağlayabilmek için yetkin, güvenilir ve nitelikli toplum çevirmenine ihtiyaç duymaktadır. Geçmişte yoğun göç alan ülkelerde toplum çevirmenliğinin, gönüllülük esasına dayalı bir çeviri türü olması nedeniyle, eğitim almamış dil aracısı olarak görev alan amatör çevirmenler tarafından yerine getirildiği bilinmektedir. Ancak günümüzde toplum çevirmenine yönelik eğitim ve sertifika programların uygulanması sürecinde, toplum çevirmeninin profesyonel kimlik kazanması gerekliliği, çeviri edimi sürecinde görünürlüğün önemi gibi konuları, bilimsel araştırma gerekliliğini de ortaya koymuştur. Toplum çevirmenliğinin bir alt türü olan mahkeme çevirmenliğinde, kişinin adil yargılanma hakkının sağlanması için çevirmenin kovuşturma evresinde üstlendiği görev ve yetkilerin belirlenmesine ve mesleki standartların geliştirilmesine yönelik bilimsel çalışmalar mevcuttur. Mahkemede kullanılan dili konuşamayan şüpheli/sanığın ve mağdurun, “Tercümandan Faydalanma Hakkı’ndan” duruşma öncesi ve tüm soruşturma kapsamında faydalanması önemli bir haktır. Bu doğrultuda, konuşulan dili anlamayan veya konuşamayan şüpheli/mağdurun polis tercümanı aracığıyla kendi dilinde ifade verme hakkından faydalanması, Ceza Muhakemesi Kanunu kapsamında düzenlenmiştir. Yapılan alan incelemelerinde polis tercümanlığına ilişkin bilimsel bir çalışmaya Türkiye’de rastlanmamıştır. Bu nedenle bu çalışmada, Ceza Muhakemesi Kanunu kapsamında soruşturma ve kovuşturma evresinin temel süjeleri olan hâkim, savcı, müdafiinin görevini uygun şekilde yerine getirilmesine yardımcı olabilecek rehber niteliğinde hazırlanmış olan kılavuzlarda tercümanın görev ve rolüne ilişkin esaslar irdelenecektir. Ancak bu çalışmanın en önemli amacı soruşturma evresinde ihtiyaç duyulan çeviri hizmetlerinde, sözlü iletinin aktarılmasında uyulması gereken yaklaşımların hangi nitelikle olduğunu değerlendirmektir. Bu kapsam doğrultusunda polis tercümanının görevleri, yetkileri ve sorumlukları ortaya konmaya çalışılmaktadır.

Anahtar Kelimeler:

The right to benefit from the translation in the investigation
2023
Yazar:  
Özet:

Today, increasing human mobility for different reasons also brings the processes in which a person is required to benefit from the oral translation service in the country where he is. In this regard, a person needs a competent, reliable and qualified community translator to provide effective communication. It is known that in the countries with intense migration in the past, because the social translation is a kind of voluntary translation, it is known that it is performed by amateur translators who serve as untrained language intermediaries. But today, in the process of implementation of training and certification programs for the community translator, the need for the community translator to gain professional identity, the importance of visibility in the process of translation, the need for scientific research has also been revealed. In court translation, which is a subtype of social translation, there are scientific studies on the determination of the duties and powers the translator undergoes in the prosecution stage and on the development of professional standards in order to ensure the right to fair trial. It is important that the suspect/accused and victim who cannot speak the language used in the court are entitled to benefit from the "Right to benefit from the interpretation" before the trial and within the framework of the entire investigation. In this regard, the right of the suspect/officier who does not understand or cannot speak the spoken language to express in his own language through a police translator is regulated under the Criminal Procedure Act. There was no scientific study on police translation in Turkey. Therefore, in this study, under the Criminal Procedure Act, the principles of the role and role of the translator will be discussed in the guidelines prepared as guidelines that can help the judge, the prosecutor, which are the main aspects of the investigation and prosecution phase, and which can help the defendant to perform his duty properly. But the most important purpose of this study is to evaluate the quality of the methods to be followed in the translation of the oral message in the translation services required during the investigation stage. In this context, the police translator’s responsibilities, powers and responsibilities are being revealed.

Anahtar Kelimeler:

Right To Benefit From An Interpreter During The Investigation Phase
2023
Yazar:  
Özet:

As a result of increasing human mobility, individuals who have to live in a non-native country need to benefit from competent, reliable, and qualified interpreting services. In the past, untrained amateur interpreters who worked as community interpreters worked voluntarily in countries receiving heavy immigration. However, today, implementing training and certification programs for community interpreters to gain a professional identity and visibility in the interpreting process reveals that scientific research is a significant necessity in the field. Some studies about court interpreting, which is considered a sub-type of community interpreting, define the duties, competence, and improvement of professional standards. The suspect or defendant who cannot speak the language spoken in the court must have the “Right to Benefit from an Interpreter” before the hearing and during the investigation. In this respect, it is regulated under the Criminal Procedure Law that the suspect or victim, who cannot understand or speak the spoken language, benefits from the right to testify in their own language through a police interpreter. When the studies are considered, it is seen that there are not many studies on police interpreting. Thus, in this study, the principles regarding the duty and role of the interpreter are examined in the guide prepared to help the main subjects of the investigation and prosecution phases within the scope of the Criminal Procedure Law to well-define their duties. However, the most significant aim of this study is to evaluate the quality of the approaches in interpreting the verbal messages in the interpretation services during the investigation phase. Within this scope, the study tries to set forth the duties, authorities, and responsibilities of police interpreters.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler




International Journal of Language Academy

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.247
Atıf : 1.601
International Journal of Language Academy