Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 ASOS INDEKS
 Görüntüleme 8
On the Role of Verbal Particles in Bridging Tense Gap in English-Arabic/ Arabic-English Translation
2020
Dergi:  
International Journal of Linguistics, Literature and Translation
Yazar:  
Özet:

Translating some grammatical forms such as temporal/event structures accurately across languages (as the case with English and Standard Arabic) is not easy to achieve as languages have different systems to refer to tense and aspect. Grammatical forms communicate meaning and sometimes this meaning can be lost in translation due to the translator’s lack of mastery of both the source and the target languages, or at least one of them. Thus, event structures need to be carefully tackled in translation, and the translator, especially novice ones, need to develop a full understanding of the mechanisms that govern the use of such structures in the languages they are dealing with. Most importantly, they must be aware of the gaps that exist between those languages. In the light of this, the present paper sheds more light on the dissimilarities that exist between English and Standard Arabic as far as tense and aspect are concerned. The study highlights the gaps, and it shows that these gaps can be bridged if more importance is given to discourse clues and verbal particles mainly in the Arabic language.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler
International Journal of Linguistics, Literature and Translation

Dergi Türü :   Uluslararası

International Journal of Linguistics, Literature and Translation