Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 ASOS INDEKS
 Görüntüleme 12
LINGUISTIC STUDY OF SELECT TURKISH PLACE NAMES THROUGH THE KALEIDOSCOPE OF GREEK VOCABULARY
2021
Dergi:  
International Journal of Language and Translation Studies
Yazar:  
Özet:

This present study zeroes in on the elucidation about the often bypassed but tacit linguistic ligature between two languages namely Turkish & Greek spoken in two maritime border sharing countries namely Turkey and Greece. The study revisits the glorious past by alluding to historical contexts to justify the indispensability of the Juggernaut Grecian linguistic Influence on Turkish. The study underscores the fact that it is a naturally acceptable phenomenon that one language will influence the other through mutual vocabulary acclimatization due to geographical proximity and vice versa To do justice and to lend weight to the very defense of the influence on the first language of the second mostly in the domain of placenames, the study resorts to the broaching of a curated list of Turkish words vis-à-vis their Greek counterparts through the usage of search engines namely lexilogos.com and etymononline.com . It embarks upon the odyssey of elucidating the behind-the-scenes operationalization of linguistic techniques such as Grin’s Law and Vowel Mutation Law accentuating the very process of derivation of select Turkish place names from Grecian Parallels by attempting a kaleidoscopic analysis. The study ultimately logically drives in home a conclusion that Turkish capitulation to Greek for the appellation of select place names in the Turkish mainland was both an inevitable phenomenon and is a linguistically acceptable no-surprise experientiality.

Anahtar Kelimeler:

0
2021
Yazar:  
Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






International Journal of Language and Translation Studies

Dergi Türü :   Uluslararası

International Journal of Language and Translation Studies