Abstract This paper focuses on the simultaneous interpretative practices and the semantic and pragmatic possibilities related to linguistic choices (lexematic) of the discourse in the political order of the Legislative Houses in which the translator-interpreter Libras and Portuguese (TILSP) works. An illustrative analysis is performed from a constituted body of transcripts of: the speech of a parliamentary and a simultaneous interpretation of a TILSP during an Ordinary Session at the Free Tribune of the Municipality of Pelotas, Rio Grande do Sul. For that, we used the ELAN software. We analyzed linguistic choices, on the interpretive act, expressions and terminology in the political context. The purpose was to discuss some competencies and abilities that the TILSP should develop in order to practice that specific context (e.g. HURTADO ALBIR, 1999). Author Biographies Flávia Medeiros Alvaro Machado, Universidade de Caxias do Sul Doutoranda em Letras (UCS/UniRitter); Mestre em Letras, Cultura e Regionalidade (UCS); docente e tradutora e intérprete de Libras e Português pelo Programa de Libras (PLIBRAS) da Universidade de Caxias do Sul (UCS) – Caxias do Sul/RS/Brasil. Heloisa Pedroso Moraes Feltes, Universidade de Caxias do Sul Doutora em Linguística (PUC-RS); orientadora, docente e pesquisadora pelo Programa de Stricto Sensu do Mestrado em Letras, Cultura e Regionalidade (UCS) e do Doutorado em Letras da Universidade de Caxias do Sul (UCS/UniRitter) - Caxias do Sul/RS/Brasil. References ALVES, Fábio. Ritmo cognitivo, meta-reflexão e experiência: parâmetros de análise processual no desempenho de tradutores novatos e experientes. In: PAGANO, Adriana; MAGALHÃES, Célia;ALVES, Fabio (Orgs.). Competência em tradução: cognição e discurso. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2005. p. 109-153.
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|