Eski Türk edebiyatında mektup başta olmak üzere her türlü sanatlı düz yazıya veya bu düz yazıların toplandığı eserlere münşeat adı verilmiştir. Münşeatlarla ilgili araştırmacılar tarafından farklı tasnifler yapılmakla birlikte bazı istisnaları hariç tutarsak münşeatları temelde iki gruba ayrılır. Birinci grup eserlerde mektup yazımıyla ilgili teorik bilgiler ile bunlara ait gerçek veya temsili mektup örneklerine yer verilir. İkinci gruptaki eserlerde ise herhangi bir teorik bilgi yer almaksızın sadece mektup örnekleri sıralanır. Makalemize konu olan Süleymaniye Kütüphanesi Esad Efendi Nr. 3326’da kayıtlı müellifi meçhul münşeatı birinci gruptaki eserlere dâhil etmemiz mümkündür. Bununla birlikte eserde mektup örnekleri bir bütün olarak yer almaz. Bunun yerine mektupların iftitâh, duâ, hâtime gibi çeşitli kısımlarında münşilerin mektup yazarken istifade edebilecekleri mensûr ifadelere ve manzum örneklere yer verilmiştir. Eserde Arapça ve Farsça kelime, tamlama ve ibarelerle yüklü sanatlı bir dil kullanılmıştır. Mektup metinlerinin vazgeçilmez unsurlarından biri olan secili ifadelere sıkça müracaat edilmiştir. Manzum kısımlarında ise Arapça ve Farsça şiir örnekleri görülmektedir. Eserin bazı kısımlarında rütbe ve unvan belirten sözler dikkati çeker. Yazma nüshada herhangi bir tarih kaydı yer almadığından hangi yüzyıla ait olduğu tespit edilememiştir. Eserin sonunda münşeatta geçen Arapça kelimelerin Türkçe karşılıkları verilmiş ve bu kelimelerle ilgili kısa izahatlar yapılmıştır. Bu çalışmada önce eserin nüshası tanıtılmış, ardından eserin içeriği hakkında bilgiler sunulmuştur.
In ancient Turkish literature, the letter has been named a müncheat to all kinds of artistic straight writings or works that these straight writings are collected. If the researchers do different classifications, but some exceptions are excluded, the classifications are essentially divided into two groups. The first group of works contains theoretical information about the writing of letters and the actual or representative letters of them. In the works of the second group, only examples of letters are listed without any theoretical information. The Library of Suleimanye, Assad Efendi No. It is possible to incorporate the recorded Melifi mechhul monastery in the first group of works. However, the examples of the letters are not included as a whole. In other words, there are many verses of the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, the Qur’an, and the Qur’an. The work used an artistic language filled with Arabic and Persian words, completion and words. The words of the letter, which are one of the essential elements of the text, are often expressed. There are examples of Arabic and Persian poems. In some parts of the work, the words that indicate the rank and title take into account. It is not known to which century it belongs because there is no record of date. At the end of the work, the Arabic words that passed in the mosque were given Turkish responses and short explanations about these words were made. In this study, the work was first presented and then information about the content of the work was presented.
Alan : Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|