User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
  Citation Number 8
 Views 18
 Downloands 1
Kelimelerin Göçü: Türkçe Nisbet Eki “-ci’ nin” Şam Bölgesi (Suriye, Ürdün, Filistin ve Lübnan) Arap Halk Ağzında Kullanımı Hakkında Bir Araştırma
2007
Journal:  
Çukurova Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi (ÇÜİFD)
Author:  
Abstract:

Türkçeye birçok Arapça asıllı kelime girdiği gibi Arapçaya da bazı Türkçe kelimeler girmiştir. Bu çalışmayı, Şam bölgesi dediğimiz (Suriye, Ürdün, Filistin ve Lübnan) yörelerinde 2006-2008 yılları arasında yaptık. Bu yörelerde halk lehçelerinde kullanılan Türkçe yapım eki –ci almış yaşayan kelimeleri inceledik. Sadece halkın konuştuğu günlük dilde kullanılan kelimeleri derleyerek ele aldık. Mülakat ve birebir görüşme yöntemi uyguladık. Köküne bakmaksızın Şam Bölgesi halk lehçelerindeki Türkçe –ci eki almış kelimeleri toplayarak değerlendirmeye aldık. İki dil arası (Türkçe – Arapça) karşılıklı kelimelerin göçünü irdeledik. Tespit edebildiğimiz kadarıyla Arap halk lehçelerinde kullanılan –ci eki almış kelimeler, genel olarak kötü alışkanlık ya da ikinci sınıf kabul edilen meslekler için kullanılmaktadır. Bu tür Türkçe yapım eki –ci almış kelimelerden boyacı (bûyâcî / بُويَاجِي) gibi bazılarının hem kökü hem de eki Türkçe, meşkelci (maşkalcî / مَشْكَلْجِي) gibi bazılarının ise kökü Arapça eki Türkçedir.

Keywords:

Migration of Words: An Study on the Use of "-ci" in the Arab People's Mouth of the Damascus Region (Syria, Jordan, Palestine and Lebanon)
2007
Author:  
Abstract:

As many Arabic words come into Turkey, some Arabic words come into Turkey. This work was done between 2006 and 2008 in the areas we call the Damascus region (Syria, Jordan, Palestine and Lebanon). We have studied the living words that have been used in the Turkish language in these places. We only discussed by collecting the words used in the daily language that the people speak. We implemented the method of conversation and conversation. We did not look at the root of the Dhamma region by collecting the Turkish-ci attached words in the people's lyrics. The two languages (Turkish - Arabic) are the two languages (Turkish - Arabic). As far as we can identify, the words used in the Arabic public vocabulary are generally used for bad habits or second-class professions. This kind of Turkish creation attached to the word painting (bûyâcî/bûyâjî) some of them both root and attached Turkish, some of them meşkelci (maşkalcî/măşkáljî) and some of them root Arabic attached Turkish.

Keywords:

Citation Owners
Attention!
To view citations of publications, you must access Sobiad from a Member University Network. You can contact the Library and Documentation Department for our institution to become a member of Sobiad.
Off-Campus Access
If you are affiliated with a Sobiad Subscriber organization, you can use Login Panel for external access. You can easily sign up and log in with your corporate e-mail address.
Similar Articles
Information: No similar articles were found for this publication.
Çukurova Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi (ÇÜİFD)

Field :   İlahiyat

Journal Type :   Ulusal

Metrics
Article : 599
Cite : 1.684
2023 Impact : 0.16
Çukurova Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi (ÇÜİFD)