Abstract This article aims, based in sign language translation researches, and at the same time entering discussions with inspiration in contemporary theories on the concept of "deconstruction" (DERRIDA, 2004 DERRIDA e ROUDINESCO, 2004 ARROJO, 1993), to reflect on some aspects concerning to the definition of the role and duties of translators and interpreters. We conceive that deconstruction does not consist in a method to be applied on the linguistic and social phenomena, but a set of political strategies that comes from a speech community which translate texts, and thus put themselves in a translational task performing an act of reading that inserts sign language in the academic linguistic multiplicity. Author Biographies Luiz Daniel Rodrigues Dinarte, Universidade Federal do Rio Grande do Sul Mestre em Educação pelo PPGEDU/UFRGS. Tradutor e Intérprete de Libras na UFRGS. Porto Alegre. Rio Grande do Sul. Brasil. Angela Russo, Universidade Federal do Rio Grande do Sul Mestre em Educação pelo PPGEDU/UFRGS. Tradutor e Intérprete de Libras na UFRGS. Porto Alegre. Rio Grande do Sul. Brasil References ARROJO, Rosemary. Tradução, Desconstrução e Psicanálise. Rio de Janeiro: Imago, 1993.
Relevant Articles | Author | # |
---|
Article | Author | # |
---|