Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 22
 İndirme 2
BRIAN FRIEL’IN TRANSLATIONS OYUNUNA BAKHTINCI BİR YAKLAŞIM
2022
Dergi:  
Erzincan Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
Yazar:  
Özet:

Brian Friel, Translations adlı oyununun kurgusal zamanını on dokuzuncu yüzyıl, 1833 olarak, eğitimin Galce olarak verildiği ahırlar yerini derslerin İngilizce olarak öğretileceği yeni ulusal okulların aldığı zaman olarak seçer. Bu dönemde gerçekleşen bir diğer önemli olay, İrlandalı yer adlarının İngilizce olanlarla değiştirildiği haritalandırma çalışmasıdır. İrlanda tarihindeki bu iki önemli olayın bir sonucu olarak, İrlanda dili ve buna bağlı olarak İrlanda kültürü erozyona uğradı ve İngilizleştirildi. Bu oyun, post kolonyal, politik veya ulusal bir bakış açısı gibi değişen bakış açılarından incelenip ve tartışılmıştır. Ancak Friel, oyununu yukarıda bahsedilen iki olaya dayandırır ve oyunun sadece dille ilgili olduğunu iddia eder. Sonuç olarak, bu oyunu, dile ve Bakhtin'in heteroglossia ve monoglossia terimleriyle ilişkisine odaklanarak, Bakhtin'in üniter dil ve heteroglossia kavramlarının merceğinden incelemek, İrlanda tarihindeki iki önemli olayın İrlanda dili, kültürü ve insanları üzerindeki etkilerini gözlemlemeye yardımcı olacaktır.

Anahtar Kelimeler:

A Bakhtinian Approach To Translations By Brian Friel
2022
Yazar:  
Özet:

Brian Friel chooses the fictional time of his play Translations as nineteenth century, 1833, when the hedge schools in which instruction was in Gaelic were replaced by the new national schools in which lessons were to be taught in English. Another important event taking place in this time was the ordnance survey through which Irish place names were replaced with English ones. As a result of these two pivotal events in Irish history, Irish language and, accordingly, Irish culture were eroded and became Anglicized. This play has been studied and discussed from a varying perspectives such as postcolonial, political, or a national perspective. However, Friel bases his play on the above mentioned two events and claims that the play is only about language. As a result, examining this play through the lens of Bakhtin's concepts of unitary language and heteroglossia, focusing on the language and its relationship to Bakhtin's terms of heteroglossia and monoglossia, will aid in observing the effects of two pivotal events in Irish history on Irish language, culture, and people.

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler




Erzincan Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi

Alan :   İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 421
Atıf : 1.315
2023 Impact/Etki : 0.117
Erzincan Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi