Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 6
 İndirme 3
The role of the translator as ideological “shaper” and “mediator”
2022
Dergi:  
Journal Of Social, Humanities And Administrative Sciences
Yazar:  
Özet:

Translation like any linguistic activity shapes and is shaped by both individual and collective ideological beliefs. In Translation Studies, theoretical thought on the concept and the role of ideology has been neglected in relation to other domains of Humanistic Studies. The present study aims at exploring in depth the relation between translation and ideology and suggesting a theoretical model, that is Critical Discourse Analysis, as a tool for handling the ideologically loaded units of the original text (source text) in the translating process. To this end, a multidimensional theoretical approach to ideology has been adopted, investigating the relation of ideology to associated disciplines such as language, translation and ethics of translation. Furthermore, the paper focuses on the translation of media discourse given that this type of discourse bears a strong ideological loading. The main conclusion that has been drawn by the research is that any translation event is embedded in a sociocultural context bearing a certain ideology. Thus, the interpretation of the message the translator attempts to transmit depends to a large degree on the set of values and beliefs of the people involved in the translation event such as authors, translators and recipients of the translated product.

Anahtar Kelimeler:

2022
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








Journal Of Social, Humanities And Administrative Sciences

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.031
Atıf : 363
2023 Impact/Etki : 0.085
Journal Of Social, Humanities And Administrative Sciences