Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 16
 İndirme 3
Feminist Translation of Six Records of a Floating Life
2022
Dergi:  
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
Yazar:  
Özet:

浮生六记 Fusheng Liuji ‘Six Records of a Floating Life’ is an autobiography and the chef-d’oeuvre of 沈复 Shen Fu (1763-1825), which concerns delightful trivialities in his impoverished life and his wife 芸 Yun, a meritorious woman characterised by intelligence, diligence and punctiliousness. As an illustrious 性灵 xingling work enriched by literary, aesthetic and linguistic prowess, Six Records of a Floating Life has been rendered into English by an illustrious bilingual writer and translator 林语堂 Lin Yutang (1895-1976) and Shirley M. Black, as well as Leonard Pratt and Su-hui Chiang, whose version is featured by a socio-historical perspective (Lu 2010). In this research, I scrutinise Pratt and Chiang’s translation under the framework of feminist translation (Flotow 1991), exploring strategies of supplementing, hijacking as well as prefacing and footnoting. In the introduction section, Pratt and Chiang extol the heroine Yun and introduce women serving as courtesans in Qing (1644-1912) China. Additionally, the translators also employ annotations to justify Yun’s provocative utterances. Apart from prefacing and footnoting, Pratt and Chiang also deploy strategies of supplementing and hijacking, so as to highlight Yun’s merit and avoid dated expressions.

Anahtar Kelimeler:

0
2022
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler










İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi

Alan :   Filoloji

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 147
Atıf : 120
2023 Impact/Etki : 0.074
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi