Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 50
 İndirme 73
Ortaokul Türkçe Derslerinde Kültür Aktarımına Yönelik Uygulamalar
2020
Dergi:  
Kastamonu Education Journal
Yazar:  
Özet:

Küreselleşmenin yoğun bir şekilde hissedilip ulusal kültürlerin baskı altında olduğu günümüzde milli kültürümüzü koruma ve gelecek kuşaklara aktarma sorumluluğumuz daha da önem kazanmaktadır. Bu anlamda Türkçe öğretmenlerine çok önemli görevler düşmektedir. Onların kültür aktarımına yönelik bakış açıları, kültür aktarımı konusunda gerçekleştirdikleri uygulamalar ve bu süreçte yararlandıkları kaynaklar belirlenmelidir. Bu anlamda bir durum tespitinin yapılması ve süreçte belirlenen sorunların gözler önüne serilerek çözüm önerilerinin sunulması büyük önem arz etmektedir. Bu çalışmada Türkçe derslerinde kültürel mirasımızın aktarımına yönelik öğretmenlerin görüşleri ve uygulamaları ele alınmıştır. Araştırma nitel araştırma modelinde bir durum çalışması olarak desenlenmiştir. Araştırmanın çalışma grubu Kayseri merkez ilçelerinde görev yapan ve farklı mesleki tecrübeye sahip on üç Türkçe öğretmenidir. Çalışmada yarı yapılandırılmış görüşme formu ile elde edilen veriler içerik analizi ile değerlendirilmiştir. Ulaşılan bulgulara göre öğretmenlerin çoğu kültür aktarımının amacını milli, manevi değerleri kazandırmak ve toplumsal uyumu kolaylaştırmak olarak ifade etmişlerdir. Drama, tarihi şahsiyetleri tanıtma, kültürel konularda metin ve şiir yazdırma, türküler ve türkülerin hikâyelerini inceleme bu anlamda en sık gerçekleştirilen sınıf içi uygulamalardır. Kitaplar ve internet kültür aktarımında öğretmenlerin en sık başvurdukları kaynaklar olarak karşımıza çıkmaktadır. Öğretmenlerin tamamı ders kitaplarını kültür aktarımı noktasında yetersiz bulmaktadır.

Anahtar Kelimeler:

Interesting in Turkish High Schools in Culture
2020
Yazar:  
Özet:

Today, when globalization is deeply felt and the national cultures are under pressure, our responsibility to protect our national culture and to transfer it to future generations becomes even more important. In this sense, the teachers of Turkey have important tasks. Their perspectives on cultural translation, their practices on cultural translation and the resources they benefit from in this process should be determined. In this sense, it is important to identify a situation and to present solutions to the problems identified in the process. This study discussed the opinions and practices of teachers on the translation of our cultural heritage in Turkish courses. The research is designed as a case study in the research model. The research work group is 13 Turkish teachers who work in the central districts of Kayseri and have different professional experience. The data obtained by the semi-configured interview form in the study was evaluated by content analysis. The findings show that most teachers expressed the purpose of cultural translation as to gain national, spiritual values and facilitate social harmony. Drama, the introduction of historical characters, the printing of texts and poems on cultural subjects, the study of the stories of turquoise and turquoise are class-in-class practices carried out in this sense. In books and internet culture, teachers often come to us as the sources they apply. All teachers find their lesson books insufficient in the cultural transfer point.

Anahtar Kelimeler:

Applications For Cultural Transmission In Secondary School Turkish Courses
2020
Yazar:  
Özet:

In today's world where globalization is felt intensely and national cultures are under pressure, our responsibility to protect our national culture and transfer it to future generations becomes even more important. In this sense, Turkish teachers have very important duties. The perspectives on transferring culture, the practices they carry out on culture transfer and the resources they use in this process should be determined. In this sense, it is of great importance to make a case determination and to present the solutions proposed by revealing the problems identified in the process. In this study, the opinions and practices of teachers about the transfer of our cultural heritage in Turkish lessons are discussed. The research was designed as a case study in the qualitative research model. The study group of the research consists of thirteen Turkish teachers working in the central districts of Kayseri with different professional experience. The data obtained from the semi-structured interview form were evaluated with content analysis method. According to the findings, most of the teachers stated that the purpose of cultural transfer was to gain national and spiritual values and to facilitate social cohesion. Drama, introducing historical figures, writing texts and poems on cultural topics, and analyzing the stories of folk songs and folk songs are the most common practices in this sense. Books and internet are the sources that teachers use most often in the transfer of culture. All of the teachers find the textbooks insufficient for the transfer of culture.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






Kastamonu Education Journal

Alan :   Eğitim Bilimleri

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.866
Atıf : 20.176
2023 Impact/Etki : 0.067
Kastamonu Education Journal