Eski Uygur Türkçesi Dönemi Türkçenin tarihsel gelişimi ve değişimi içerisinde yazı dili boyutunda kültürel kavram, terim ve sözcük alışverişinin yoğun olduğu bir dönemdir. Özellikle Budizm’in etkili ve yaygın olduğu dönemde yazılan din temalı, konulu eserlerin Kağan ve kumandanlar tarafından Türkçeye tercüme ettirilmesi ile din terminolojisine ait pek çok sözcük, kavram ve terim Türkçeye geçmiştir. Türkçeye geçen bu terim, kavram ve sözcükler; Sosyal bilimlerin kapsam alanındaki disiplinlerin (din, edebiyat, siyaset vb.) olduğu gibi fen bilimlerine ait disiplinlerle de ilişkili olmuştur. Kurulan disiplinler arası bağ sayesinde Budizm’deki doğum ve ölüm inancının sadece mistik boyutta olmadığı; biyolojik boyutta da, yazı dilinde kaleme alınan eserlerde oluşan biyolojik terminolojinin de oluştuğu görülür. Dönemin metinlerinin dil özellikleri, dilin kavram ve terimleri ifade etme yeteneği de yapılan diller arası tercümeler aracılığıyla ortaya çıkmıştır. Jens Wilkens’in yapmış olduğu araştırma da bu açıdan değerli ve dikkat çekicidir. Çalışmada, J.Wilkens'in Eski Uygur Budist Metinlerine Göre İnsan Embriyosu adlı makalesi Türkçeye aktarılmış ve araştırmacıların dikkatine sunulmuştur.
Ancient Uyghur Turkish Period is a period in which the historic development and change of Turkish is a period in which the cultural concepts, terms and word exchanges are intense in the size of the written language. The religious theme written in the period when Buddhism was effective and widespread, with the translation of the thematic works by the Kağan and the commanders into Turkish, many words, concepts and terms of the religious terminology have passed into Turkish. These terms, concepts and words translated into Turkey; disciplines within the scope of social sciences (religion, literature, politics, etc.) It is also related to the disciplines of science. Through the established interdisciplinary link, it appears that the belief in birth and death in Buddhism is not only in a mysterious dimension, but also in a biological dimension, the biological terminology formed in the works in the written language. The language characteristics of the texts of the period, the ability to express the concepts and terms of the language also arose through inter-language translations. The research by Jens Wilkens is also valuable and remarkable in this regard. In the study, J.Wilkens’ article “Human Embryos” according to the Old Uyghur Buddhist texts was translated into Turkish and was presented to the attention of researchers.
Alan : Eğitim Bilimleri; Filoloji; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|