Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 63
 İndirme 8
Eski Uygur Budist Metinlerine Göre İnsan Embriyosu
2020
Dergi:  
Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi
Yazar:  
Özet:

Eski Uygur Türkçesi Dönemi Türkçenin tarihsel gelişimi ve değişimi içerisinde yazı dili boyutunda kültürel kavram, terim ve sözcük alışverişinin yoğun olduğu bir dönemdir. Özellikle Budizm’in etkili ve yaygın olduğu dönemde yazılan din temalı, konulu eserlerin Kağan ve kumandanlar tarafından Türkçeye tercüme ettirilmesi ile din terminolojisine ait pek çok sözcük, kavram ve terim Türkçeye geçmiştir. Türkçeye geçen bu terim, kavram ve sözcükler; Sosyal bilimlerin kapsam alanındaki disiplinlerin (din, edebiyat, siyaset vb.) olduğu gibi fen bilimlerine ait disiplinlerle de ilişkili olmuştur. Kurulan disiplinler arası bağ sayesinde Budizm’deki doğum ve ölüm inancının sadece mistik boyutta olmadığı; biyolojik boyutta da, yazı dilinde kaleme alınan eserlerde oluşan biyolojik terminolojinin de oluştuğu görülür. Dönemin metinlerinin dil özellikleri, dilin kavram ve terimleri ifade etme yeteneği de yapılan diller arası tercümeler aracılığıyla ortaya çıkmıştır. Jens Wilkens’in yapmış olduğu araştırma da bu açıdan değerli ve dikkat çekicidir. Çalışmada, J.Wilkens'in Eski Uygur Budist Metinlerine Göre İnsan Embriyosu adlı makalesi Türkçeye aktarılmış ve araştırmacıların dikkatine sunulmuştur.

Anahtar Kelimeler:

According to ancient Uyghur Buddhist texts human embryos
2020
Yazar:  
Özet:

Ancient Uyghur Turkish Period is a period in which the historic development and change of Turkish is a period in which the cultural concepts, terms and word exchanges are intense in the size of the written language. The religious theme written in the period when Buddhism was effective and widespread, with the translation of the thematic works by the Kağan and the commanders into Turkish, many words, concepts and terms of the religious terminology have passed into Turkish. These terms, concepts and words translated into Turkey; disciplines within the scope of social sciences (religion, literature, politics, etc.) It is also related to the disciplines of science. Through the established interdisciplinary link, it appears that the belief in birth and death in Buddhism is not only in a mysterious dimension, but also in a biological dimension, the biological terminology formed in the works in the written language. The language characteristics of the texts of the period, the ability to express the concepts and terms of the language also arose through inter-language translations. The research by Jens Wilkens is also valuable and remarkable in this regard. In the study, J.Wilkens’ article “Human Embryos” according to the Old Uyghur Buddhist texts was translated into Turkish and was presented to the attention of researchers.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler
Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.272
Atıf : 13.656
2023 Impact/Etki : 0.345
Manisa Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi