Bugün hiçbir dil yoktur ki saf olsun, başka dillerden etkilenmemiş olsun. Türkler de özellikle temasta olduklar kültürlerden ya da onlar aracılığıyla başka kültürlerden ihtiyaçları doğrultusunda kelimeler almıştır. Bu alıntılamaların izlerini en eski metinlerimizden itibaren takip etmek mümkündür. Göktürkler döneminde Çince ve Soğdca, Uygurlar döneminde Çince Soğdca, Sanskritçe gibi dillerden kelimeler alınmıştır. Türklerin X. yüzyıldan itibaren kitleler halinde Müslüman olması, İslam medeniyeti dairesine girmesiyle birlikte ise Arap ve Fars kültürünün etkisi yoğunlaşırken bu kültürlerin dillerinden de pek çok kelime dilimize girmiştir. Karaçay- Malkar Türklerinin İslamiyet ile tanışması ise yüzyıllardan beri sarp dağlarla çevrili derin vadilerde yaşamaları, dolayısıyla, etkilenmelere nispeten kapalı olmaları sebebiyle diğer Türk boylarına göre çok geç dönemlerde olmuştur. Söz varlığında, İran dillerinden Osetçenin, Rusçanın ve Hun-Bulgar Türkçesinin etkilerinin görüldüğü, Türk lehçelerinin kuzeybatı grubunda değerlendirilen lehçede, Arapça ve Farsça kelimeler özellikle 18. yüzyıldan sonra İslamiyet’le birlikte yaygınlaşmıştır. Bu çalışmada, Karaçay-Malkar Türkçesindeki Arapça ve Farsça unsurlar, lehçede geçirdiği ses ve anlam değişimleri açısından ele alınmıştır.
Today there is no language that is pure and not influenced by other languages. The Turks have also received words in accordance with their needs, especially from the cultures they have contacted or through them from other cultures. It is possible to follow the traces of these quotes from our oldest texts. The words were taken from Chinese and Cold, and the words were taken from Chinese and Sanskrit, and the words were taken from Chinese and Cold, and the words were taken from Chinese and Sanskrit. Since the 10th century Turks have become Muslim in masses, and with the entry into the apartment of Islamic civilization, the influence of Arab and Persian culture has increased while many of the languages of these cultures have entered our word language. The experience of Karaçay-Malkar Turks with Islam has been in very late periods since the centuries that they have lived in the deep valley surrounded by the sarp mountains, and therefore, because they are relatively closed to the influences, compared to other Turkish heights. In the existence of the word, the influences of Osetsky, Russian and Hun-Bulgar Turkish from the Iranian languages were seen, in the language, which was evaluated in the north-west group of Turkish leeches, Arabic and Persian words were spread especially after the 18th century along with Islam. In this study, the Arabic and Persian elements in Karaçay-Malkar Turkish were discussed in terms of the sound and meaning changes they spent in the language.
Field : Filoloji; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Journal Type : Ulusal
Relevant Articles | Author | # |
---|
Article | Author | # |
---|