User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
  Citation Number 1
 Views 166
 Downloands 31
 Audio Listening 1
Çiçeklerin Gizli Dili
2020
Journal:  
Milli Folklor
Author:  
Abstract:

Gizlemek ve gizlenmek için yaratılan bütün yöntemler gizli dil olarak adlandırılmıştır. Türk dil ve kültür tarihine bakıldığında birçok gizli dilin kullanıldığı görülmektedir. Kalaycı Dili, Dilce/Erkiletçe/Vartanca, Teberce ve Islık Dili bugün Türkiye’de yaşayan gizli dillerdir. Osmanlı toplumunda ise bitkiler, çiçekler, meyveler, sebzeler, kumaş parçaları ve renkler gibi pek çok unsur kadın ve erkekler arasında iletişimi sağlayan gizli bir dil olarak kullanılmıştır. Bilindiği kadarıyla ilk olarak Fransız sefirinin sekreteri Du Vignau 1688’de yazdığı Le Secrétaire Turc adlı eserinde, 179 unsurun anlamlarını vermiş ve “selam dili” olarak bu gizli dilden bahsetmiştir. Ondan bir yüzyıl sonra 1718 yılında Lady Mary Wortley Montagu, bir mektubunda 17 örnek vererek bu nesne dilini söz konusu etmiştir. 1809 yılında ise Joseph von Hammer-Purgstall haremdeki kadınlardan derle- diği bir listeyi yayımlamış, 1811 yılında ise bu listeye birtakım ilavelerde bulunmuştur. Hemen hemen aynı zamanlarda, 1814’te yazılmaya başlanan ve 1819 yılında tamamlanan Doğu Batı Divanı’nda Goethe, kızların şallarına dokudukları çiçek motifleri ile bir aşk dili oluşturduklarını belirtir. 1886 tarihli diğer bir liste ise Zsuzsa Kasuk ve Cemil Öztürk tarafından bir bildiri ile tanıtılmıştır. Yine aynı yüzyıla ait “Der Muammâ-yı Zen-Pâre Birâderlere Her Bâr Lâzım Olan Ma’nâlardır Ki Vaktile Her Biri Bin Gurûş Eder” başlıklı başka bir liste de Gülçin Edith Ambros tarafından Kasuk ve Hammer’in listeleriyle karşılaştırılarak yayımlanmıştır. Bu listelerde çiçekler önemli bir yer arz etmektedir. 20. yüzyıla gelindiğinde Avanzâde Mehmed Süleymân, Frasızca bir eserden tercüme ederek Lisân-ı Ezhâr ve Hasan Bahri de Lehçe-i Ezhâr adlarıyla çiçeklerin ön planda olduğu benzer listeler yayımlamışlardır. Lehçe-i Ezhâr, Hasan Bahri’nin kadınlar için kaleme aldığı/tercüme ettiği ve 1919 yılında yayımlanmış öz bakım ve görgü kuralları kitabı olan Kadınlara Mahsus Pembe Kitap’ın içinde bir bölüm olarak yer alır. Lehçe-i Ezhâr’da çiçek, bitki, ot, meyveli/meyvesiz ağaç olmak üzere toplam 179 farklı türe yer verilmiştir. Lehçe-i Ezhâr’da, çiçeklerin “aşk ve haberleşme vasıtası” olduğu ve de kadın ile erkek arasında gizli bir iletişim sağladığı üzerinde durulmuştur. Her bir çiçek, bitki, ot, meyveli/meyvesiz ağaç türünün anlamını veren Bahri, bu anlamların kadınlar ve erkekler tarafından bilinmesi gerektiğinin altını önemle çizmiştir. Lehçe-i Ezhâr, adı geçen unsurlar ve onlara atfedilen anlamlar sebebiyle söz konusu listelerden ayrılır. Lisân-ı Ezhâr ve Lehçe-i Ezhâr’a kadar çiçek adlarına (gösteren) karşılık olan anlamlar (gösterilen) yine çiçek adlarıyla gül/kül örneğinde olduğu gibi kâfiyeli kelimeler ile bitmektedir. Lisân-ı Ezhâr ve Lehçe-i Ezhâr’da bu şekilde bir anlamlandırma yoktur. Bu makalede gizli diller ile ilgili bir girişten sonra, listelerde çiçeklere verilen anlamlar tablolarla karşılaştırılmış, Lehçe-i Ezhâr’ın çeviri yazısı verilerek, çiçeklerin gizli dili üzerinde değerlendirmede bulunulmuştur.

Keywords:

The Secret Language of Flowers
2020
Journal:  
Milli Folklor
Author:  
Abstract:

All the methods created to hide and hide are called the secret language. From the Turkish language and culture history, many secret languages have been used. Kalaycı Language, Dilce/Erkiletçe/Vartanca, Teberce and Islık Language are the secret languages living in Turkey today. In the Ottoman society, many elements, such as plants, flowers, fruits, vegetables, tissue pieces and colors, have been used as a secret language that provides communication between women and men. As it is known, first, the secretary of the French tourist Du Vignau, in his 1688 book, Le Secrétaire Turc, gave the meanings of 179 elements and referred to this secret language as "the language of greeting". A century later, in 1718, Lady Mary Wortley Montagu, in a letter, gave 17 examples of the language of the object. In 1809 Joseph von Hammer-Purgstall published a list of women in the Harem, and in 1811 he added a number of additions to this list. Almost at the same time, in the Eastern Western Court, which began to be written in 1814 and completed in 1819, Goethe points out that the girls created a language of love with the flower motives they touched their shells. Another list of 1886 was presented by Zsuzsa Kasuk and Cemil Öztürk. Another list of the same century, entitled "Der Muammâ-i Zen-Pâre Brothers are the Ma'nâs who have every profit that each one gives a thousand pride in time", was published by Edith Ambros, who was compared to the lists of Kasuk and Hammer. In these lists, the flowers have an important place. In the 20th century, the Avanzâde Mehmed Suleiman, translating from a Frasızca work, published similar lists with the names of Lisân-i Ezhâr and Hasan Bahri and Lehçe-i Ezhâr, where the flowers are in the forefront. Lehçe-i Ezhâr is included as a part of the Mahsus Pink Book to Women, a book of self-care and behavior rules published in 1919 and translated by Hasan Bahri for women. There are 179 different kinds of trees, including flowers, plants, herbs, fruit-free trees. In Lehçe-i Ezhar, it is emphasized that flowers are "a means of love and communication" and that they provide a secret communication between women and men. Bahri, which means every flower, plant, herb, fruit/free tree, has emphasized that these meanings should be known by women and men. The name is the name of the name, and the name is the name of the name, and the name is the name of the name, and the name is the name of the name. The words that correspond to the names of the flowers (gösteren) until Lisân-i Ezhâr and Lehçe-i Ezhâr (gösteren) end with the words of the flowers (gösteren) again with the names of the flowers (gösteren) as in the example of the rose/kill. There is no such understanding in the Lesson and the Lesson. After an introduction to the secret languages in this article, the meanings given to the flowers in the lists were compared with the tables, the translation of the Latvian-i Ezhâr was given and the secret language of the flowers was evaluated.

Keywords:

0
2020
Journal:  
Milli Folklor
Author:  
Citation Owners
Attention!
To view citations of publications, you must access Sobiad from a Member University Network. You can contact the Library and Documentation Department for our institution to become a member of Sobiad.
Off-Campus Access
If you are affiliated with a Sobiad Subscriber organization, you can use Login Panel for external access. You can easily sign up and log in with your corporate e-mail address.
Similar Articles






Milli Folklor

Field :   Filoloji

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 1.690
Cite : 9.093
2023 Impact : 0.158
Milli Folklor