User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 63
 Downloands 3
John Steinbeck ’in “Of Mice and Men” (Fareler ve İnsanlar) Adlı Eserinde Kültürel Ögelerin Türkçeye Çevirisi Üzerine Bir İnceleme
2022
Journal:  
Uluslararası Kültürel ve Sosyal Araştırmalar Dergisi (UKSAD)
Author:  
Abstract:

Bu çalışmada, İrlanda asıllı, Amerikalı yazar John Steinbeck ’in “Of Mice and Men’’ (Fareler Ve İnsanlar) adlı romanındaki kültüre özgü öğelerin saptanması ve Javier Franco Aixelá’nın (1996) öne sürdüğü çeviri stratejileri ışığında incelenmesi hedeflenmiştir. İncelediğimiz kaynak kitap Of Mice and Men, ilk defa 1937 yılında yayınlanmıştır. Karşılaştırmalı inceleme yapılan kaynak kitap, Fareler ve İnsanlar adlı Türkçe çevirisi ise çevirmen Yaşar Nabi Nayır tarafından 1982 yılında çevrilmiş olup, Varlık Yayınları tarafından yayınlanmıştır. İncelenen örnekler doğrultusunda çevirmenin özel isimlerin çevirisinde kaynak metin odaklı olduğunu, genel ifadelerin aktarımında ise erek metin odaklı bir aktarım sürecine girerek hedef dilin kültürüne uygunluk ve anlaşılırlığın sağlayabilmek amacı ile yerine koyma yöntemine başvurduğu tespit edilmiştir.

Keywords:

An Analysis Of Culture Specific Items In The Turkish Translation Of John Steinbeck’s ‘’of Mice and Men’’ (fareler ve İnsanlar) Novel
2022
Author:  
Abstract:

The goal of this research is to identify the culture-specific items in John Steinbeck's novel "Of Mice and Men" and analyse them in the light of Javier Franco Aixelá's recommended translation methods and strategies (1996). Of Mice and Men, the primary novel we looked at, was originally published in 1937. The source book, which was compared, was translated into Turkish and published by Varlık Publications in 1982 by translator Yaşar Nabi Nayır. As a result of the comparative analysis, it can be stated that that while translating proper nouns, the translator focuses on the source text, but when transferring generic phrases, he enters a target text-oriented transfer process and uses the substitution approach.

Keywords:

Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles
Uluslararası Kültürel ve Sosyal Araştırmalar Dergisi (UKSAD)

Field :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 420
Cite : 1.820
2023 Impact : 0.294
Uluslararası Kültürel ve Sosyal Araştırmalar Dergisi (UKSAD)