User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 35
 Downloands 2
An Investigation of Virtual and Hardcopy Persian Rendering of English Novels: A cultural approach
2014
Journal:  
International Review of Social Sciences (IRSS)
Author:  
Abstract:

Virtual rendering of novels is an emerging phenomenon in translation studies in which novels are actually translated and uploaded chapter by chapter at websites and weblogs. Regarding the rate of chapters downloaded, the acceptability of virtual translation among novel readers is investigated. As far as translation norms are concerned, however, there seems to be no control over the process or the product of translation in this type of rendering. That is due to plenty of limitations imposed on legal publication of such translated texts in the form of a hardcopy. Thus, virtual translators tend to publish their products online-a much easier way, without any academic supervision. Taking this lack of control into consideration, it is assumed that there should be some differences between virtual and hardcopy translations of novels in all aspects. Accordingly, based on the distinction between two key cultural strategies of domestication and foreignization proposed by Venuti (1998a), the present study explores the ways in which foreign literature has been portrayed in Persian through virtual and hardcopy translations of novels. Focusing on these two strategies and investigating four English novels with their Persian virtual and hardcopy translations, it is revealed that domestication is the dominant strategy in hardcopy renderings, whereas virtual renderings tend to make use of foreignization more frequently.

Keywords:

Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles






International Review of Social Sciences (IRSS)

Field :   Eğitim Bilimleri; Güzel Sanatlar; Mimarlık, Planlama ve Tasarım; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 761
Cite : 52
2023 Impact : 0.004
International Review of Social Sciences (IRSS)