User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 60
 Downloands 12
 Audio Listening 1
WILLIAM SHAKESPEARE’İN MACBETH ADLI ESERİNİN ÇİZGİ ROMAN UYARLAMASININ GÖSTERGELERARASI ÇEVİRİ VE YENİDEN YAZIM BAĞLAMINDA İNCELENMESİ
2018
Journal:  
Asos Journal
Author:  
Abstract:

Bu çalışmanın amacı, disiplinlerarası bir faaliyet olan çeviriye göstergelerarası bakış açısıyla yaklaşmaktır. Bu çalışma, uyarlama kavramını çeviri bağlamında inceleyerek çevirinin yalnızca iki doğal dil arasında bir iletim aracı olmadığını aynı zamanda dilsel göstergelerden dil dışı göstergelere uzanan farklı gösterge dizgeleri arasında bir iletişim kanalı da olduğunu vurgulamaya çalışmaktadır. William Shakespeare’in önemli trajedilerinden Macbeth’i bugünün okuyucusuna modern bir İngilizceyle ve resimlerle desteklenmiş şekilde ulaştırma isteği sonucunda ortaya çıkan ve kaynak metnimiz olan eserin, uyarlama ve dilsel göstergelerin dil dışı göstergelere dönüştürülmesi işlemlerine en güzel örneklerden birini oluşturacağı değerlendirilmektedir. çalışmamızda, dili sadeleştirilerek çizgi romana uyarlanmış bu yeni Macbeth ile onun Türkçe çevirisi ve metnin orijinali ile Türkçe çevirileri, göstergelerarası çeviri ve yeniden yazım kavramları temelinde incelenmiş; orijinal eser ile uyarlama arasındaki farklar ve ortaya çıkan bu farkların esere kattıkları ve eserden götürdükleri üzerine değerlendirme yapılmaya çalışılmıştır.

Keywords:

A Research On The Graphic Novel Adaptation Of William Shakespeare’s “macbeth” In Terms Of Intersemiotic Translation and Rewriting
2018
Journal:  
Asos Journal
Author:  
Abstract:

The aim of this study is to approach translation from intersemiotic perspective. Through examining adaptation within the context of translation, it is intended to be emphasized that translation is not just a means of transfer between two natural languages but also a channel of communication between linguistic and non-linguistic sign systems. The source text of our study, graphic adaptation of Shakespeare’s Macbeth, which is the result of the desire to convey this important tragedy with a modern English and with the support of illustrations to today’s reader, is assessed to be a good example of adaptation and transformation of linguistic signs into non-linguistic signs. In our study, graphic adaptation of Macbeth, its Turkish translation, and the original text of Shakespeare and its Turkish translations are examined in terms of intersemiotic translation and rewriting; and the differences between original and adaptation and gains/losses resulting from them are tried to be assessed.

Keywords:

Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles






Asos Journal

Field :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 5.146
Cite : 9.923
2023 Impact : 0.075
Asos Journal