Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 36
 İndirme 11
TÜRK-MACAR İLİŞKİLERİNDE KÖPRÜ BİR İSİM: SAMİ NABİ ÖZERDİM
2017
Dergi:  
Asos Journal
Yazar:  
Özet:

Türk- Macar ilişkilerinde, Macarcadan Türkçeye yapmış olduğu çevirilerle önemli katkıları olan Sami Nabi Özerdim, iki ülkenin ilişkilerinde pek bilinmeyen bir isimdir. 1939-1944 yılları arasında Ankara’daki Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi bünyesinde bulunan Hungaroloji Enstitüsü’nde dünyaca ünlü Prof. Dr. László Rásonyi’nin öğrencisi olarak yetişmiştir. Kütüphanecilik, kaynakça uzmanlığı, çevirmenlik, araştırmacı-yazar ve eğitimci olarak meslek hayatında yer almıştır. Bu görevleri sırasınca da yazın hayatında her zaman etkin bir şekilde yer alan Özerdim, Macarcadan Türkçeye yapmış olduğu çevirilerle hem Türk edebiyatına hem de Türk-Macar ilişkilerine kıymetli katkılarda bulunmuştur. Çevirinin yalnızca dilsel bir olgu olmadığı, toplumların tarihini değiştirebilecek karmaşık bir süreç olduğu artık bilinmektedir. Bu nedenle çevirinin toplumsal ilişkilerde önemli bir misyonu vardır ve çeviri, dillerarası ve kültürlerarası bir aktarım olduğundan, direk olarak kültüre nüfuz eder, o kültürde kendine bir yer edinir. Bu bağlamda Macar kültürü de Macarca’dan Türkçe’ye yapılan çeviriler sayesinde Türk toplumu içerisinde bir yer edinmiş ve kültürünü bu sayede tanıtma fırsatı bulmuştur. Bu çalışmanın amacı yeni verilere dayanarak, Sami Nabi Özerdim’in biyografisinin içinde Macarca’dan yapmış olduğu çeviriler ve bu çevirilerin Türk-Macar ilişkilerine yapmış olduğu katkıları aydınlatmayı amaçlamaktadır.

Anahtar Kelimeler:

i miss a bridge name sami nabi in turkmacar relations
2017
Dergi:  
Asos Journal
Yazar:  
Özet:

in turkish macar relations, sami nabi misses important contributions to the translations that have been derived from macarcadan, is a very unknown name in the relations of two countries. in 19391944, the language and history in ankara, among the languages and history of the country, the world-renowned prof dr lászló rásonyi, the library of resources developed as a student of the society, which has been involved in the culture of intercultural relations and has been transformed into a culture in the context of cultural relations, as well as a change of cultural relations in the culture of society

Anahtar Kelimeler:

A Key Name In Turkish-hungarian Relations: Sami Nabi Ozerdim
2017
Dergi:  
Asos Journal
Yazar:  
Özet:

Contributing a lot to Turkish- Hungarian relations with his translations from Hungarian to Turkish, Sami Nabi Ozerdim is not a well known name between two countries. Between the years 1939-1944 at the Institue of Hungarology at the Facultcy of Humanities in Ankara. He grew up as a student of Prof. Dr. László Rásonyi. Özerdim, who is always involved in his writing life, has made valuable contributions to both Turkish literature and Turkish-Hungarian relations, translating from Hungarian to Turkish. Beyond being a linguistic phenomenon of translation, it is now recognized by many theorists that translation is a complex process that can change the history. For this reason, the translation has important mission in the social relations and penetrates directly into the target culture because it is an interlingual and intercultural transfer. Accordingly, it gains an important place in this culture. In this context, the Hungarian culture, through the translations from Hungarian into Turkish, has gained a place in Turkish society and thereby had opportunity to introduce its own culture. The aim of this study is based on the new evidence, he aims to illuminate the contributions of Sami Nabi Özerdin to the Turkish-Hungarian relations within his biography.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler




Asos Journal

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 5.146
Atıf : 9.739
2023 Impact/Etki : 0.075
Asos Journal