Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
  Atıf Sayısı 2
 Görüntüleme 487
 İndirme 45
 Sesli Dinleme 2
ANA DİLİ RUSÇA OLANLARA TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE ORTAÇLAR I
2014
Dergi:  
The Journal of Academic Social Science Studies
Yazar:  
Özet:

Bu çalışmada ortaç kavramı açıklandıktan sonra Türkçe ve Rusçadaki benzer ve farklı yönleri ele alınmıştır. Türkçedeki ortaçların sadece fiillerin üzerine getirilen eklerle, Rusçada ise hem fiillerin üzerine getirilen eklerle hem de bazı kelimelerle yapıldığı tespit edilmiştir. Türkçe kaynakları bakımından Ural-Altay dil ailesinde, Rusça ise Hint-Avrupa dil ailesinde yer almaktadır. Yapısı bakımından Türkçe ve Rusça eklemeli dillerdir. Türkçe sadece sondan eklemeli bir dildir. Rusçada ise hem son ekler hem de ön ekler bulunmaktadır. Çalışma amaç, yöntem, bulgular, sonuç ve öneriler bölümlerine ayrılarak Türkçe ve Rusçadaki ortaçlar tüm yönleriyle ele alınmıştır. Çalışmanın son bölümünde ana dili Rusça olan bireylerin ortaçlar konusunda yaptıkları yanlışlardan örnekler verilerek bu yanlışları önlemenin yolları üzerinde durulmuştur. Türkçe ve Rusça yapıları bakımından benzer dil ailelerinden olduğu için ortaç yapma yöntemleri benzerlik gösterse de kökenleri bakımından farklı dil ailelerinden olduğu için her iki dilde ortaç yapma yolları genellikle farklıdır. Bu nedenlerden dolayı Türkçe öğrenen ana dili Rusça olan bireyler Türkçe ortaçlarda zorlanmaktadırlar. Türkçe ortaçlarda zaman kaymaları önemlidir. Zaman kipleri bazen aldıkları ekler değişmeden birbirlerinin yerlerine kullanılabilmektedir. Bu durum da Türkçe ortaçların öğrenilmesini zorlaştırmaktadır. Türkçe ortaçların Rusça konuşan bireylere kavratılabilmesi için özellikle zaman kiplerindeki kaymalar üzerinde durulmalı ve konuyla ilgili pekiştirici alıştırmalara yer verilmelidir.

Anahtar Kelimeler:

About Teaching Turkish Participles To Russian Language Native Speakers I
2014
Yazar:  
Özet:

In this study after explaining the concept of participles they ares discussed in similar and different aspects of Turkish and Russian. İt is determinden than while participles of verbs in Turkish only brought onto the attachment, in Russian it is on the attachment as well as some of the acts in words. Turkish is in the Ural-Altai language family in terms of resources, but the Russian is located in the Indo-European language family. Russian and Turkish are agglutinative languages in terms of structure. Turkish is a language that only the agglutinative, but in Russian prefixes and suffixes are both. Study is

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Dikkat!
Yayınların atıflarını görmek için Sobiad'a Üye Bir Üniversite Ağından erişim sağlamalısınız. Kurumuzun Sobiad'a üye olması için Kütüphane ve Dokümantasyon Daire Başkanlığı ile iletişim kurabilirsiniz.
Kampüs Dışı Erişim
Eğer Sobiad Abonesi bir kuruma bağlıysanız kurum dışı erişim için Giriş Yap Panelini kullanabilirsiniz. Kurumsal E-Mail adresiniz ile kolayca üye olup giriş yapabilirsiniz.
Benzer Makaleler




The Journal of Academic Social Science Studies

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 3.435
Atıf : 11.374
2023 Impact/Etki : 0.042
The Journal of Academic Social Science Studies